ويكيبيديا

    "الذين ينتمون إلى مجموعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • pertenecientes a grupos
        
    • que pertenecen a grupos
        
    • que pertenecen a los grupos
        
    • que pertenecían a grupos
        
    • quienes pertenezcan a grupos
        
    • pertenecientes a la comunidad de
        
    • pertenecientes a determinados grupos
        
    Dependerá pues de los recursos del Estado la medida en que esté obligado a financiar la enseñanza de los idiomas minoritarios para las personas pertenecientes a grupos dispersos. UN ومن ثم، يتوقف ذلك على موارد الدولة إلى أبعد حد يذهب إليه الالتزام بتمويل تدريس لغات الأقليات بالنسبة للأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات مبعثرة.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو مجموعات الشعوب الأصلية
    El Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para garantizar el acceso efectivo a la educación de los niños pertenecientes a grupos de minorías. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    En los centros de acogida que se establecerán, se hará uso de un nuevo mecanismo que permitirá detectar, entre las personas que entran ilegalmente a Grecia, a las que pertenecen a grupos vulnerables y a los solicitantes de asilo, y que proporcionará apoyo y orientación a las personas que tienen derecho a la protección internacional. UN وستسمح عملية فرز جديدة في مراكز الاستقبال المقرر إنشاؤها بتحديد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة وملتمسي اللجوء من بين الأشخاص الذين دخلوا إلى اليونان بطريقة غير قانونية، وتقديم الدعم والإرشاد للأشخاص ذوي الحق في الحماية الدولية.
    Deben tomarse medidas más concertadas para garantizar un acceso igual a la atención de la salud y a la lucha contra la malnutrición, prestando especial atención a los niños que pertenecen a los grupos indígenas y a los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    En los centros de acogida que se establecerían se utilizaría un nuevo mecanismo que permitiría detectar, entre las personas que entraban ilegalmente en Grecia, a las que pertenecían a grupos vulnerables, las que solicitaban asilo y las que tenían derecho a la protección internacional. UN وستسمح عملية فرز جديدة في مراكز الاستقبال المقرر إنشاؤها بتحديد الأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة وملتمسي اللجوء والأشخاص ذوي الحق في الحماية الدولية من بين الأشخاص الذين دخلوا إلى اليونان بطريقة غير قانونية.
    El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por asegurar que los niños de grupos vulnerables y desfavorecidos, incluidos los niños pertenecientes a la comunidad de itinerantes tradicionales, los niños que viven en la pobreza y los niños refugiados, se beneficien de medidas positivas que faciliten su acceso a la educación, la vivienda y los servicios de salud. UN ١٢٩١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان استفادة اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة أو محرومة، بمن فيهم اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الرحل واﻷطفال الذين يعيشون في الفقر وأطفال اللاجئين، من التدابير الايجابية الرامية إلى تيسير الحصول على التعليم والسكن والخدمات الصحية.
    Niños pertenecientes a grupos minoritarios y niños indígenas UN الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات أو السكان الأصليين
    El Comité alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos para garantizar el acceso efectivo a la educación de los niños pertenecientes a grupos de minorías. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على زيادة جهودها لضمان حصول الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقليات على التعليم فعلياً.
    F. Personas pertenecientes a grupos vulnerables: UN واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة:
    F. Personas pertenecientes a grupos vulnerables: niños, minorías, poblaciones indígenas, trabajadores migratorios y personas discapacitadas UN واو- اﻷشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة: اﻷطفال، واﻷقليات، والسكان اﻷصليون، والعمال المهاجرون، والمعوقون
    Sin embargo, preocupa al Comité que el derecho consuetudinario y la práctica tradicional sigan amenazando la plena realización de los derechos garantizados a los niños pertenecientes a grupos minoritarios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن القانون العرفي والممارسات التقليدية تهدد باستمرار الإعمال الكلي للحقوق المضمونة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقلية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el derecho consuetudinario y la práctica tradicional sigan amenazando la plena realización de los derechos garantizados a los niños pertenecientes a grupos minoritarios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن القانون العرفي والممارسات التقليدية تهدد باستمرار الإعمال الكلي للحقوق المضمونة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقلية.
    Sin embargo, preocupa al Comité que el derecho consuetudinario y la práctica tradicional sigan amenazando la plena realización de los derechos garantizados a los niños pertenecientes a grupos minoritarios. UN بيد أن اللجنة تشعر بالقلق من أن القانون العرفي والممارسات التقليدية تهدد باستمرار الإعمال الكلي للحقوق المضمونة للأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقلية.
    Cabe aducir que las personas pertenecientes a grupos definidos exclusivamente como minoría religiosa gozan solamente de los derechos especiales relacionados con la profesión y la práctica de su religión. UN فالأشخاص الذين ينتمون إلى مجموعات تُعَرَّف بمجرد كونها أقليات دينية، ربما اعتبروا أن ليس لهم سوى تلك الحقوق الخاصة بالأقليات والمتعلقة بالمجاهرة بدينهم وممارسته.
    b) Aliente a los medios de comunicación a que presten especial atención a las necesidades lingüísticas de los niños que pertenecen a grupos indígenas. UN (ب) تشجيع وسائط الإعلام على إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات اللغوية الخاصة بالأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.
    1392. Al reconocer las medidas adoptadas para mejorar la salud de los niños, en particular las iniciativas relacionadas con la reducción de la mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la persistencia de diferencias regionales en el acceso a la atención a la salud y las altas tasas de malnutrición entre los niños, en particular en las zonas rurales y remotas y, especialmente, entre los niños que pertenecen a grupos indígenas. UN 1392- تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من تدابير لتحسين صحة الطفل، وبخاصة المبادرات المتعلقة بخفض معدل وفيات الرضع، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الفوارق الإقليمية في الحصول على الرعاية الصحية، وإزاء ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وفيما بين الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.
    1392. Al reconocer las medidas adoptadas para mejorar la salud de los niños, en particular las iniciativas relacionadas con la reducción de la mortalidad infantil, el Comité sigue preocupado por la persistencia de diferencias regionales en el acceso a la atención a la salud y las altas tasas de malnutrición entre los niños, en particular en las zonas rurales y remotas y, especialmente, entre los niños que pertenecen a grupos indígenas. UN 1392- تنوه اللجنة بما تم اتخاذه من تدابير لتحسين صحة الطفل، وبخاصة المبادرات المتعلقة بخفض معدل وفيات الرضع، إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء استمرار الفوارق الإقليمية في الحصول على الرعاية الصحية، وإزاء ارتفاع معدلات سوء تغذية الأطفال، وبخاصة في المناطق الريفية والنائية، وفيما بين الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين.
    Deben tomarse medidas más concertadas para garantizar un acceso igual a la atención de la salud y a la lucha contra la malnutrición, prestando especial atención a los niños que pertenecen a los grupos indígenas y a los niños que viven en zonas rurales y remotas. UN ويلزم بذل المزيد من الجهود المتضافرة لضمان الحصول على قدم المساواة على الرعاية الصحية ولمكافحة سوء التغذية، مع التركيز بوجه خاص على الأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات السكان الأصليين والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية والنائية.
    19. La Red de ONG en favor de los derechos del niño en Uganda (UCRNN) señaló que algunos niños eran víctimas de discriminación, como los que padecían alguna discapacidad, los afectados o infectados por el VIH/SIDA, los que pertenecían a grupos minoritarios como los batwa, así como los albinos. UN 19- وذكرت شبكة المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان في أوغندا أن هناك تمييزاً يُمارَس ضد الأطفال كالأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المصابين بداء فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز أو الذين انتقلت إليهم هذه العدوى والأطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الأقلية كأطفال الباتوا والبينو(30).
    96. El Comité recomienda que el Estado Parte intensifique sus esfuerzos por asegurar que los niños de grupos vulnerables y desfavorecidos, incluidos los niños pertenecientes a la comunidad de itinerantes tradicionales, los niños que viven en la pobreza y los niños refugiados, se beneficien de medidas positivas que faciliten su acceso a la educación, la vivienda y los servicios de salud. UN ٦٩- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها الرامية إلى ضمان استفادة اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجموعات ضعيفة أو محرومة، بمن فيهم اﻷطفال الذين ينتمون إلى مجموعات الرحل واﻷطفال الذين يعيشون في الفقر وأطفال اللاجئين، من التدابير الايجابية الرامية إلى تيسير الحصول على التعليم والسكن والخدمات الصحية.
    Teniendo en cuenta la relación existente entre etnia y religión, el Comité recomienda al Estado parte que evalúe la doble discriminación que pueden sufrir los miembros de las minorías étnicas pertenecientes a determinados grupos religiosos. UN إنّ اللجنة، إذ تأخذ في الاعتبار التداخل بين الانتماء الإثني والدين، توصي الدولة الطرف بتقييم إمكانية التمييز المضاعف الذي قد يتعرض له أفراد الأقليات الإثنية الذين ينتمون إلى مجموعات دينية معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد