ويكيبيديا

    "الذين ينتهكون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que violen
        
    • que violan
        
    • que infrinjan
        
    • que infringen
        
    • quienes violan
        
    • que violaban
        
    • que no cumplen
        
    • quienes violen
        
    • que hayan violado
        
    • que vulneren
        
    • que viole
        
    • que han infringido
        
    • que violaran
        
    • que infrinja
        
    • que incumplen
        
    El Tribunal Internacional tendrá competencia para enjuiciar a las personas que violen las leyes o usos de la guerra. UN للمحكمة الدولية سلطة مقاضاة اﻷشخاص الذين ينتهكون قوانين أو أعراف الحرب.
    El Iraq también debe promulgar leyes penales que se apliquen contra los particulares que violen esa prohibición. UN ويجب أن يسن العراق أيضا تشريعات جزائية تسري على اﻷفراد الذين ينتهكون هذا الحظر.
    Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Según esta disposición, los funcionarios públicos que violan la libertad de religión de los ciudadanos son personalmente responsables de esa violación. UN ووفقا لهذا الحكم، يكون الموظفون العامون الذين ينتهكون حرية المواطنين الدينية مسؤولين شخصيا عن هذا الانتهاك.
    Las personas que infrinjan sus obligaciones en virtud del proyecto de ley pueden ser sancionadas. UN وسيكون الأشخاص الذين ينتهكون التزاماتهم مسؤولين وفقا لمشروع القانون.
    En la República Federativa de Yugoslavia se procesa a las personas que infringen la ley y socavan el orden constitucional. UN ويقدﱠم اﻷفراد الذين ينتهكون القانون والذين يخالفون النظام الدستوري في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية للمحاكمة.
    Amenazó a los que violen la prohibición con ser juzgados por los tribunales militares. UN وهدد الذين ينتهكون الحظر بمحاكمتهم أمام محاكم عسكرية.
    No trepidaré tampoco en hacer uso de las atribuciones que se me confiaron en Bonn para tomar medidas contra los dirigentes que violen los compromisos de Dayton. UN ولن أتردد في أن أستخدم السلطات الممنوحة لي من مجلس بون لاتخاذ إجراءات ضد الزعماء الذين ينتهكون اتفاق دايتون.
    Las personas que violen estas órdenes de amparo serán reprimidas con pena de prisión con trabajos forzados hasta de un año o con multa que no exceda de un millón de yenes. UN ويعاقب الذين ينتهكون أوامر الحماية هذه بالسجن مع الشغل لمدة تصل إلى عام واحد أو بغرامة لا تزيد عن مليون ين.
    Debemos reunir la decisión colectiva de reforzar el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, disciplinando duramente a los que violen sus disposiciones y dando confianza a los que actúen según sus compromisos. UN يجب علينا أن نجند تصميمنا الجماعي من أجل تعزيز معاهدة عدم الانتشار، وتأديب أولئك الذين ينتهكون أحكامها، ومنح الثقة لمن يلتزمون بمضمونها.
    Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    Deberían incrementarse las medidas para reprimir a los proxenetas y a los clientes que violan los derechos de estas mujeres. UN وينبغي زيادة وسائل ردع القوادين والزبائن الذين ينتهكون حقوق أولئك النساء.
    A ese respecto, se debe concertar la acción política con la presión internacional contra los que violan sistemáticamente los derechos del niño. UN فلابد من تطبيق إجراء سياسي متضافر وممارسة ضغوط دولية منسقة ضد أولئك الذين ينتهكون بانتظام حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Los hospitales y doctores que infrinjan la Ley practicando abortos inducidos ilegales serán suspendidos de la práctica profesional y perderán sus licencias UN إن المستشفيات والأطباء الذين ينتهكون القانون بإجراء عملية إجهاض مستحث غير قانوني تُعطل ممارستهم ورخصهم.
    Los empleadores que infrinjan esas directrices serán sancionados. UN أما أرباب العمل الذين ينتهكون هذه المبادئ التوجيهية، فيعاقبون بموجب القانون.
    Los magistrados que infringen su código de conducta profesional puede ser amonestados, multados o cesados, dependiendo de la gravedad del delito. UN ويمكن تأنيب القضاة الذين ينتهكون مدونة السلوك المهني المنطبقة عليهم وتغريمهم أو تسريحهم رهناً بمدى خطورة الجريمة المرتكبة.
    De hecho, el Estado se ve amenazado por quienes violan los derechos humanos, no por quienes denuncian esas violaciones. UN ذلك أن الدولة مهددة في الواقع من الذين ينتهكون حقوق اﻹنسان، لا من الذين يبلغون عنها.
    26. El jefe del poder judicial defendió el uso del castigo público, argumentando que la población debía tener el derecho de ver que las personas que violaban las leyes y las cosas sagradas del islam eran castigadas. UN 26- ودافع رئيس السلطة القضائية عن اللجوء إلى العقوبة العلنية محاجاً بأن للناس الحق في أن يشاهدوا بأعينهم الطريقة التي يعاقب بها أولئك الذين ينتهكون القوانين والمقدسات الإسلامية.
    d) Seguir afinando y actualizando la información sobre la lista preliminar de los individuos y entidades que no cumplen las medidas aplicadas por los Estados Miembros de conformidad con la resolución 733 (1992), dentro y fuera de Somalia, y quienes los apoyan activamente, para considerar posibles medidas en el futuro, y presentar esa información al Comité cuando éste lo considere apropiado; UN (د) مواصلة تنقيح واستكمال المعلومات المتعلقة بمشروع قائمة بأسماء الأشخاص والكيانات الذين ينتهكون التدابير التي تنفذها الدول الأعضاء وفقا للقرار 733 (1992) داخل وخارج الصومال وأسماء مؤيديهم الناشطين، تحسبا لاحتمال أن يتخذ المجلس تدابير بشأنهم في المستقبل وعرض هذه المعلومات على اللجنة على النحو الذي تعتبره اللجنة ملائما وفي الوقت الذي تراه مناسبا،
    Santa Lucía condena toda forma de violencia contra las personas y seguirá enjuiciando a quienes violen los derechos de terceros. UN وتشجب سانت لوسيا أي شكل من أشكال العنف ضد الأشخاص، وستواصل مقاضاة الأشخاص الذين ينتهكون حقوق الآخرين.
    3. Se designará a un Fiscal Principal encargado de enjuiciar a individuos que hayan violado las leyes penales de Kosovo. UN ٣ - يكون هناك رئيسا للمدعين العامين يكون مسؤولا عن مقاضاة اﻷفراد الذين ينتهكون القوانين الجنائية لكوسوفو.
    Todos los que vulneren los derechos de la población somalí deberán responder de sus actos. UN وسيخضع للمساءلة جميع الذين ينتهكون حقوق الشعب الصومالي.
    Por su parte, todo aquel que viole la ley de prensa y otras leyes penales deberá comparecer ante la justicia. UN أما أولئك الذين ينتهكون قانون الصحافة وغيره من القوانين الجنائية فإنهم يحالون إلى العدالة.
    Se adoptarán las medidas adecuadas en función de la gravedad del delito, contra los que han infringido estas instrucciones; UN واتخاذ الإجراءات السليمة التي تتناسب مع خطورة الجرم ضد المخالفين الذين ينتهكون هذه التعليمات
    Por consiguiente, debían aplicarse medidas más administrativas que penales a los agentes estatales que violaran el protocolo. UN ومن ثم، ينبغي أن تطبق الإجراءات الإدارية بدلاً من الإجراءات الجنائية على وكلاء الدولة الذين ينتهكون البروتوكول.
    Toda persona que infrinja el Código Penal dentro del territorio de la República Democrática Popular Lao será reprimida con las sanciones establecidas en dicho Código. UN ويخضع جميع الأفراد الذين ينتهكون القانون الجنائي داخل إقليم جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية للعقوبات التي ينص عليها القانون الجنائي لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    La oradora se pregunta asimismo si existen sanciones contra las personas que incumplen esas directivas y si se han establecido directivas similares para los medios de comunicación. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت هناك عقوبات تفرض على الأشخاص الذين ينتهكون هذه التوجيهات وما إذا كانت هناك توجيهات مماثلة تستهدف وسائط الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد