También le preocupa el número cada vez mayor de niños que crecen en hogares monoparentales o en un entorno problemático. | UN | كما يقلقها تزايد عدد اﻷطفال الذين ينشأون في أُسَر وحيدة العائل، أو في غير ذلك من البيئات التي تعد مثارا للمشاكل. |
Las mujeres soportan una parte desproporcionada de la carga de la pobreza y los niños que crecen en esa situación suelen quedar en desventaja para siempre. | UN | وتتحمل المرأة عبء الفقر بدرجة غير متناسبة، وكثيرا ما يصير اﻷطفال الذين ينشأون في ظل الفقر محرومين بصفة دائمة. |
En relación con el proyecto, se formularán métodos para ayudar especialmente a los niños que crecen en un ambiente de violencia doméstica en sus hogares. | UN | وبصدد هذا المشروع، سيتم استحداث طرق تهدف خصيصا إلى دعم الأطفال الذين ينشأون في بيئة عنف أُسري في منازلهم. |
La humillación, los actos de intimidación, la estigmatización y la explotación son a menudo componentes de la vida diaria de los niños que crecen en la pobreza. | UN | ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر. |
El Gobierno ha decidido redactar un conjunto de medidas de política para favorecer a los niños que se crían en familias desfavorecidas económica y socialmente. | UN | وقد قررت الحكومة وضع مجموعة سياسات تستهدف الأطفال الذين ينشأون في أوساط الأسر المحرومة اجتماعياً واقتصادياً. |
La humillación, el hostigamiento, la estigmatización y la explotación son a menudo componentes de la vida diaria de los niños que crecen en la pobreza. | UN | ويشكّل الإذلال والترهيب والوصم والاستغلال عناصر متكررة في الحياة اليومية للأطفال الذين ينشأون في الفقر. |
A los jóvenes indígenas que crecen en una comunidad desfavorecida suelen preocuparles menos las cuestiones relacionadas con la identidad. | UN | فشباب الشعوب الأصلية الذين ينشأون في مجتمعات محلية محرومة كثيرا ما يكونون أقل انشغالا بالمسائل المتعلقة بالهوية. |
Además, es muy frecuente que los niños que crecen desprovistos de una atención de calidad pasen las mismas condiciones a las futuras generaciones, con lo que se arraigan e inclusive exacerban la pobreza y la desigualdad. | UN | بل والأكثر من ذلك هو أن الأطفال الذين ينشأون في غياب الرعاية السليمة غالبا ما ينقلون ذات الظروف إلى الأجيال المقبلة، مما يفضي إلى ترسيخ جذور الفقر والتباين، بل وحتى تفاقمهما. |
Y un estudio realmente puso esto en cifras estudiando a los niños que crecen en la pobreza persistente y su rendimiento escolar. | TED | وإحدى الدراسات أشارت لهذا الأمر، حيث نظرت للأطفال الذين ينشأون في فقر مستمر وكيفية أدائهم في المدرسة. |
Los niños que crecen sin sus padres siempre terminan obsesionarse con ellas | Open Subtitles | الاطفال الذين ينشأون بدون والدهم دائماً ينتهون مهووسين بهم |
Antes me daban lástima los niños que crecen ahora, en medio de esto. | Open Subtitles | أشعر بالأسف على الأطفال الذين ينشأون في ظل الوضع الراهن. |
41. Una preocupación particular en Ucrania, al igual que en otros países, es la situación de los niños que crecen en familias con problemas. | UN | ١٤- وثمة شاغل خاص في أوكرانيا كما في بلدان أخرى هو أمر اﻷطفال الذين ينشأون في عائلات غير سوية. |
La pobreza generalizada tiene consecuencias negativas para el futuro de las sociedades, puesto que los niños que crecen en condiciones de pobreza con frecuencia quedan en desventaja permanente. | UN | وانتشار الفقر على نطاق واسع يؤثر على مستقبل المجتمعات، ﻷن اﻷطفال الذين ينشأون في فقر يكون مصيرهم أحيانا كثيرة الحرمان الدائم. |
La pobreza generalizada tiene consecuencias negativas para el futuro de las sociedades, puesto que los niños que crecen en condiciones de pobreza con frecuencia quedan en desventaja permanente. | UN | وانتشار الفقر على نطاق واسع يؤثر على مستقبل المجتمعات، ﻷن اﻷطفال الذين ينشأون في فقر يكون مصيرهم أحيانا كثيرة الحرمان الدائم. |
La pobreza generalizada tiene consecuencias negativas para el futuro de las sociedades, puesto que los niños que crecen en condiciones de pobreza con frecuencia quedan en desventaja permanente. | UN | وانتشار الفقر على نطاق واسع يؤثر على مستقبل المجتمعات، ﻷن اﻷطفال الذين ينشأون في فقر يكون مصيرهم أحيانا كثيرة الحرمان الدائم. |
El número de niños que buscan protección en un centro de ayuda social junto con sus madres ofrece una indicación de la cantidad de niños que crecen en ambientes de violencia doméstica. | UN | كما أن عدد الأطفال الذين يلجأون مع أمهاتهم إلى مراكز الأزمات هو مؤشر لعدد الأطفال الذين ينشأون في بيئة مشحونة بالعنف المنزلي. |
Los resultados confirman que los niños que crecen en condiciones de pobreza se hallan en una situación de desventaja clara y duradera. | UN | 20 - وتؤكد نتائج الأبحاث أن الأطفال الذين ينشأون في فقر يعانون من صعوبات شديدة دائمة. |
Los niños que crecen en la pobreza tienen menos probabilidades de acceder a servicios sociales básicos de calidad y de beneficiarse de iniciativas de prevención eficaces o de mecanismos de protección. | UN | 85 - ومن المرجَّح أن لا يستفيد الأطفال الذين ينشأون في الفقر من الخدمات الاجتماعية الأساسية الجيدة أو من المبادرات الوقائية الفعالة أو من آليات الحماية. |
Profundamente preocupada también por la vulnerabilidad de los niños que crecen en hogares a cargo de niños, que carecen del apoyo de un adulto y pueden ser especialmente vulnerables a la pobreza, el estrés psicológico y problemas físicos, | UN | " وإذ يساورها بالغ القلق أيضا إزاء ضعف الأطفال الذين ينشأون في كنف أسر معيشية يعيلها أطفال ويفتقرون إلى الدعم الذي يقدمه الكبار وقد يكونون عرضة بوجه خاص للفقر والإجهاد النفسي والضعف البدني، |
Estadísticamente, los niños que crecen en casas de padres separados cursan 3 años más de educación superior que los chicos de familias monoparentales. No somos estadísticas, Spencer. | Open Subtitles | احصائيا, الأولاد الذين ينشأون في منزلين مختلفين للأباء يحصلون على 3 سنوات من التعليم العالي اكثر من الاولاد الذين ينشأون في منزل عائلي واحد نحن لسنا احصائيات سبنسر |
96. Para que se beneficien todo lo posible de la educación, es importante que los niños que se crían en Noruega hablen noruego cuando empiecen la escuela. | UN | 96- وللاستفادة على أفضل وجه ممكن من التعليم، من المهم للأطفال الذين ينشأون في النرويج أن يتحدثوا اللغة النرويجية في سن بدء الدراسة. |
. Además, los jóvenes criados en hogares donde al menos un adulto tenía trabajo suelen tener mayor estabilidad laboral que los criados en hogares donde los adultos carecían de empleo. | UN | أيضا عادة ما يميل صغار السن الذين ينشأون في أسر يعمل منها فرد بالغ واحد على اﻷقل أكثر استقرارا في عمالتهم من الذين ينشأون في أسر التي يكون البالغون فيها عاطلين. |