58. Las recomendaciones formuladas al Gobierno Federal a raíz de la investigación realizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos culminaron en un acuerdo anunciado el 27 de noviembre de 2001. | UN | 58 - وتوجت التوصيات المقدمة إلى الحكومة الاتحادية استنادا إلى التحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بإبرام اتفاق أعلن عنه في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2001. |
Las investigaciones sobre la desaparición del Sr. Sedhai, con la excepción de la realizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, no fueron exhaustivas, imparciales ni efectivas. | UN | وتقول إن التحقيقات التي أُجريت بشأن اختفاء السيد سيدهاي، باستثناء التحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لم تكن دقيقة أو محايدة أو فعالة. |
Desde el último examen realizado por la Comisión en 2003 se han registrado algunas novedades: | UN | ومنذ الاستعراض الأخير الذي أجرته اللجنة في عام 2003، حدثت عدة تطورات هي: |
El informe concluye con una serie de recomendaciones contenidas en el capítulo IV, basadas en el examen anual realizado por el Comité Consultivo del UNIFEM, sobre cómo puede seguirse aumentando la eficacia del Fondo. | UN | ويختتم التقرير، في الفصل الرابع منه، بمجموعة من التوصيات المقدمة بناء على الاستعراض السنوي الذي أجرته اللجنة الاستشارية للصندوق بشأن الطريقة التي يمكن بها زيادة تعزيز فعاليته. |
La investigación a fondo realizada por el Comité no puso de manifiesto que los mencionados sospechosos hubiesen penetrado en el Sudán en ningún momento antes o después del incidente. | UN | ولم يثبت التحقيق المستفيض الذي أجرته اللجنة دخول المتهمين المذكورين الى السودان في أي وقت سواء قبل الحادثة أو بعدها. |
2.3 El análisis hecho por el Comité ha permitido definir, a título preliminar, las esferas de asistencia posibles que se indican a continuación, en el entendimiento de que puede ser necesario hacer una evaluación posterior. | UN | 2-3 وقد مكن التحليل الذي أجرته اللجنة من تحديد أولي لميادين المساعدة الممكنة التالية، مع الفهم بأن عمليات تقييم إضافية قد تكون ضرورية. |
Las investigaciones sobre la desaparición del Sr. Sedhai, con la excepción de la realizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, no fueron exhaustivas, imparciales ni efectivas. | UN | وتقول إن التحقيقات التي أُجريت بشأن اختفاء السيد سيدهاي، باستثناء التحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، لم تكن دقيقة أو محايدة أو فعالة. |
25. Hasta ahora, la investigación realizada por la Comisión especial de Geesthacht no ha revelado ningún indicio que permita afirmar que el incendio fue obra de la extrema derecha alemana o que el móvil fue la xenofobia. | UN | ٥٢- ولم يتوصل التحقيق الذي أجرته اللجنة الخاصة حتى اﻵن الى أي دليل يؤكد مسؤولية حركة اليمين المتطرف اﻷلمانية عن الحادث أو الى أن السبب في وقوعه هو رهاب اﻷجانب. |
Las principales líneas de la investigación realizada por la Comisión se centraron en el lugar del crimen, sus aspectos técnicos, el análisis de las intervenciones telefónicas, el testimonio de más de 500 testigos y fuentes, así como el contexto institucional en que se cometió el crimen. | UN | وقد تركزت الخطوط الرئيسية للتحقيق الذي أجرته اللجنة على مسرح الجريمة، والجوانب التقنية للجريمة، وتحليل المكالمات الهاتفية التي جرى اعتراضها، وعلى شهادة أكثر من 500 من الشهود والمصادر، وعلى السياق المؤسسي الذي ارتكبت فيه الجريمة. |
Después de agradecer al Gobierno la respuesta ofrecida, el Relator Especial lo invitó a hacerle llegar lo antes posible información más precisa y detallada, particularmente en relación con la investigación realizada por la Comisión ministerial. | UN | وشكر المقرر الخاص الحكومة على ردها، لكنه دعاها إلى تقديم معلومات أدق وأكثر تفصيلاً في أقرب وقت ممكن، ولا سيما فيما يتعلق بالتحقيق الذي أجرته اللجنة الوزارية في هذا الشأن(75). |
También le preocupan los resultados de una encuesta realizada por la Comisión Nacional de Derechos Humanos, según la cual, de 100 detenidos entrevistados, 88 manifestaron haber sufrido malos tratos consistentes en palizas y agresiones durante la detención y los interrogatorios. | UN | كما يساورها القلق إزاء نتائج الاستطلاع الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي تبين أن من بين 100 شخص محتجز تمت مقابلته، ذكر 88 شخصاً أنهم عوملوا معاملة سيئة وتعرضوا للضرب أو الاعتداء أثناء احتجازهم والتحقيق معهم. |
Los resultados del examen realizado por la Comisión figuran en su informe sobre el 58° período de sesiones. | UN | وترد نتائج الاستعراض الذي أجرته اللجنة في تقريرها عن دورتها الثامنة والخمسين. |
El informe termina con una serie de conclusiones derivadas del examen decenal realizado por la Comisión. | UN | ويختتم التقرير بتقديم عدد من الاستنتاجات المنبثقة عن الاستعراض العشري الذي أجرته اللجنة. |
El informe sobre el examen realizado por la Comisión se presentó a la Asamblea en su quincuagésimo primer período de sesiones. | UN | 194 - وقُدم تقرير عن الاستعراض الذي أجرته اللجنة إلى الجمعية في دورتها الحادية والخمسين. |
Debido a las dificultades señaladas anteriormente, en el examen de alto nivel realizado por el Comité no se incluyó una evaluación detallada de los puestos propuestos para la División de Auditoría Interna. | UN | وبسبب العوائق المشار إليها آنفا، لم يتضمن الاستعراض الرفيع المستوى الذي أجرته اللجنة تقييما مفصلا للوظائف المقترحة بشأن شعبة المراجعة الداخلية للحسابات. |
Pidió información sobre la discriminación en el mercado laboral y sobre la aplicación del plan de acción sobre la igualdad entre los géneros preparado en 2009 tras el examen realizado por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | واستفسرت عن حالة التمييز القائم في مجال العمالة وعن مدى تنفيذ خطة العمل بشأن المساواة بين الجنسين التي وضعت في عام 2009 بعد الاستعراض الذي أجرته اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Hubo quienes estimaron que el examen realizado por el Comité en 2010 relativo al marco estratégico para 2012-2013 para este programa era parecido al presente examen y las condiciones no habían cambiado. | UN | ولوحظ أن الاستعراض الذي أجرته اللجنة في عام 2010 بشأن الإطار الاستراتيجي لهذا البرنامج للفترة 2012-2013 مماثل لهذا الاستعراض وأن الظروف لم تتغير. |
Los resultados de la investigación realizada por el Comité tuvieron un efecto considerable en los mecanismos de gobernanza y supervisión de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وخلفت نتائج التحقيق الذي أجرته اللجنة أثرا كبيرا على آليات الإدارة والرقابة في المؤسسات التابعة للأمم المتحدة. |
Tras una evaluación realizada por el Comité directivo nacional del Programa de pequeñas subvenciones del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, se produjeron tres vídeos participativos para abordar problemas ambientales y mejorar los medios de vida de las comunidades indígenas. | UN | وعلى أثر التقييم الذي أجرته اللجنة التوجيهية الوطنية التابعة لبرنامج المنح الصغيرة التابع لمرفق البيئة العالمية تم إنتاج ثلاثة أشرطة فيديو تشاركية لمعالجة القضايا البيئية ولتعزيز سبل العيش للمجتمعات المحلية للشعوب الأصلية. |
91. El único modo en que estos casos pueden conciliarse es mediante el análisis hecho por el Comité de Derechos Humanos en el caso López Burgos. | UN | 91- ومن الطرق التي يمكن من خلالها التوفيق بين هذه القضايا ما يوفره التحليل الذي أجرته اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في قضية لوبيز بيرغوس (López Burgos case)(93). |
El Relator Especial solicitó al Gobierno información sobre los resultados de la investigación efectuada por la CNDH. | UN | وطلب المقرر الخاص من الحكومة معلومات عن نتائج التحقيق الذي أجرته اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان. |
126. El examen por la Comisión de la utilidad de los fondos nacionales para el medio ambiente demostró que en los países desarrollados, los países con economías en transición y los países en desarrollo existía una gran variedad de diferentes tipos de fondos. | UN | ١٢٦ - ويبين الاستعراض الذي أجرته اللجنة لجدوى الصناديق الوطنية للبيئة أن في البلدان المتقدمة والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والبلدان النامية طائفة متنوعة وعريضة من مختلف أنواع الصناديق العاملة. |
A través del diálogo entablado por el Comité con el Estado parte en el marco del examen de su informe periódico en mayo de 2008, la familia de Mounir Hammouche pudo por fin conocer el nombre del médico que realizó la autopsia. | UN | وبفضل الحوار الذي أجرته اللجنة مع الدولة الطرف في سياق النظر في تقريرها الدوري في أيار/مايو 2008، أبلغت أسرة منير حموش في آخر المطاف باسم الطبيب الذي يكون قد أجرى التشريح الطبي. |