ويكيبيديا

    "الذي أحرزته البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados por los países
        
    • logrados por los países
        
    • logrado por los países
        
    • alcanzados por los países
        
    • alcanzado por los países
        
    • que han logrado los países
        
    • hechos por los países
        
    • logrados por esos países
        
    • que los países han progresado
        
    Se resumen brevemente los progresos realizados por los países, las organizaciones multilaterales y las personas directamente interesadas en los bosques. UN ويقدم لمحة عامة موجزة عن التقدم الذي أحرزته البلدان والمنظمات المتعددة الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة بالغابات.
    EXAMEN DEL INFORME DE LA SECRETARÍA SOBRE LOS PROGRESOS realizados por los países PARTES UN استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف
    Progresos realizados por los países en desarrollo en la cooperación técnica entre países en desarrollo UN ثالثا - التقدم الذي أحرزته البلدان النامية في مجال التعاون التقني فيما بينها
    A pesar de los progresos logrados por los países miembros en el adelanto de la mujer, la participación económica de la mujer y su representación a nivel económico y de adopción de decisiones políticas siguen siendo inferiores a las de otras regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    Acogemos con beneplácito el progreso logrado por los países africanos con respecto a la aplicación de dicho Mecanismo de examen. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الآلية.
    Los últimos resultados entregados por ONU-Hábitat demostraron los niveles de progreso alcanzados por los países durante el último decenio en relación con la meta 11. UN وبينت أخر النتائج التي قدمها موئل الأمم المتحدة مقدار التقدم الذي أحرزته البلدان فيما يتعلق بالغاية 11 خلال السنوات العشر الماضية.
    En el informe se señala el progreso alcanzado por los países en desarrollo, cuya participación en el sector manufacturero orientado a la tecnología casi se triplicó de 1960 a 1992. UN ويشير التقرير إلى التقدم الذي أحرزته البلدان النامية التي كاد نصيبها من إنتاج الصناعات التحويلية التكنولوجية المنحى، يتضاعف ثلاث مرات في الفترة بين عامي ١٩٦٠ و ١٩٩٢.
    No obstante, en él no se reflejan verdaderamente los adelantos realizados por los países con miras a promover el respeto de los derechos reproductivos de sus ciudadanos. UN بيد أنه لا يبين حقا التقدم الذي أحرزته البلدان في التقدم بشأن الحقوق الإنجابية لمواطنيها.
    Examen general de las actividades de la secretaría y de los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN استعراض شامل لأنشطة الأمانة وللتقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    Pese a los progresos realizados por los países en desarrollo, aún no se han cumplido los compromisos de aumentar el suministro de recursos. UN رغم التقدم الذي أحرزته البلدان النامية، لم يتم الوفاء بالتزامات زيادة توفير الموارد.
    La Unión Europea acoge con beneplácito los progresos sustanciales realizados por los países que todavía no han completado la destrucción de sus existencias de armas químicas. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتقدم الكبير الذي أحرزته البلدان التي لم تنته بعد من تدمير مخزونها من الأسلحة.
    Entre los temas que se tratarán se encuentra el de los progresos realizados por los países para hacer frente a la desnutrición. UN وتشمل المواضيع التي ستجري مناقشتها التقدم الذي أحرزته البلدان في معالجة نقص التغذية.
    III. PROGRESOS realizados por los países EN DESARROLLO PARA LOGRAR EL DESARROLLO DE LOS RECURSOS HUMANOS EN EL PLANO NACIONAL UN ثالثا - التقدم الذي أحرزته البلدان المتقدمة في سعيها لتنمية المــوارد البشرية علــى الصعيد الوطني
    Los participantes estudiaron los progresos realizados por los países de África en cuatro esferas principales: la reducción de la pobreza, la creación de empleo, la prestación de servicios sociales para todos y la gestión de los asuntos públicos. UN وبحث المشاركون التقدم الذي أحرزته البلدان اﻷفريقية في أربعة مجالات رئيسية هي الحد من الفقر وخلق فرص العمل وتوفير الخدمات الاجتماعية للجميع والحكم.
    Aplicación de la Convención - Examen del informe de la secretaría sobre los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    Aplicación de la Convención - Examen del informe de la secretaría sobre los progresos realizados por los países Partes afectados en la aplicación de la Convención UN تنفيذ الاتفاقية - استعراض تقرير الأمانة عن التقدم الذي أحرزته البلدان الأطراف المتأثرة في تنفيذ الاتفاقية
    A pesar de los progresos logrados por los países miembros en el adelanto de la mujer, la participación económica de la mujer y su representación a nivel económico y de adopción de decisiones políticas siguen siendo inferiores a las de otras regiones. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأعضاء في سبيل النهوض بالمرأة، فإن مستوى المشاركة الاقتصادية للمرأة وتمثيلها على صعيد صنع القرار الاقتصادي والسياسي لا يزال أدنى مما هو في مناطق أخرى.
    Se mostró particularmente crítico con el incumplimiento de los compromisos asumidos por los donantes, y mencionó que solo se había cumplido 1 de las 13 metas del programa de eficacia de la ayuda, pese a los notables avances logrados por los países en desarrollo. UN وأعرب عن انتقاده بشكل خاص لعدم وفاء البلدان المانحة بالتزاماتها، قائلا إنه لم يتحقق من الأهداف الـ 13 لبرنامج فعالية المعونة إلا هدف واحد، على الرغم من التقدم الكبير الذي أحرزته البلدان النامية.
    A pesar del avance logrado por los países africanos en varias esferas de aplicación de la NEPAD durante el año transcurrido, Zimbabwe concuerda con el informe del Secretario General en cuanto a que el apoyo internacional debería entrañar más ayuda, alivio de la deuda e inversión extranjera y oportunidades de comercio. UN وبالرغم من التقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في مجالات عديدة في تنفيذ الشراكة الجديدة السنة الماضية، توافق زمبابوي على ما ورد في تقرير الأمين العام من أن الدعم الدولي ينبغي أن يشتمل على مزيد من المساعدة، والتخفيف من عبء الديون، والاستثمار الأجنبي، والفرص التجارية.
    El sistema de examen del desempeño y evaluación de la aplicación utilizará una serie unificada de indicadores de desempeño provisionales para medir los progresos alcanzados por los países afectados y sus asociados en la aplicación de la estrategia. UN وسوف تُستخدم في استعراض وتنفيذ الأداء لنظام التنفيذ مجموعةٌ موحدة من مؤشرات الأداء المؤقتة لتقييم التقدم الذي أحرزته البلدان المتأثرة فضلا عن شركائها من أجل تنفيذ الاستراتيجية.
    Sin embargo, estas estimaciones son útiles porque dan una idea del progreso alcanzado por los países en desarrollo en la consecución de las metas sobre recursos financieros del Programa de Acción de la Conferencia. UN بيد أن المعلومات مفيدة من حيث إنها تعطي فكرة ما عن التقدم الذي أحرزته البلدان النامية في بلوغ أهداف الموارد المالية التي حددها برنامج عمل المؤتمر.
    En el examen de mitad de período del Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 se pusieron de manifiesto los grandes progresos que han logrado los países africanos en las esferas política, económica y social, con objeto de crear y fortalecer el marco necesario para el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. UN ٦ - وقد أظهر استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات التقدم الكبير الذي أحرزته البلدان الافريقية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، بهدف إنشاء وتعزيز اﻹطار اللازم للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة.
    Al respecto, saludamos los progresos hechos por los países africanos en la aplicación de la NEPAD, en particular el establecimiento del Mecanismo de examen entre los propios países africanos. UN وفي هذا الصدد، نشيد بالتقدم الذي أحرزته البلدان الأفريقية في تنفيذ الشراكة الجديدة، ولا سيما بإنشائها الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    v) Medida en que los países han progresado en la evaluación de las propuestas de acción del GIB/FIB a fin de determinar su pertinencia en su contexto nacional; UN " ' 5` مدى التقدم الذي أحرزته البلدان في تقييم مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات/المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات من أجل تحديد ملاءمتها للسياق الوطني لهذه البلدان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد