ويكيبيديا

    "الذي أحرزته الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados por el Gobierno
        
    • logrados por el Gobierno
        
    • HECHOS POR EL GOBIERNO
        
    • conseguidos por el Gobierno
        
    • alcanzados por el Gobierno
        
    • logrado por el Gobierno
        
    • ha realizado el Gobierno
        
    Los progresos realizados por el Gobierno en el establecimiento de un sistema de justicia eficaz y responsable siguen siendo lentos y limitados. UN فالتقدم الذي أحرزته الحكومة صوب إنشاء نظام قضائي فعال وخاضع للمساءلة لا يزال بطيئاً ومحدوداً.
    En el informe se abordan los progresos realizados por el Gobierno en la aplicación de las 117 recomendaciones formuladas por el Consejo en 2009 UN وتناول هذا التقرير التقدم الذي أحرزته الحكومة في تنفيذ التوصيات الـ 117 التي قدمها المجلس في عام 2009
    La UNMIL ha seguido vigilando los progresos realizados por el Gobierno para establecer los mecanismos que garantizaran la gestión adecuada de dos industrias fundamentales de recursos naturales, concretamente los diamantes y la madera, que están sujetas a sanciones de las Naciones Unidas. UN وما برحت البعثة ترصد التقدم الذي أحرزته الحكومة في تطبيق آليات لكفالة الإدارة السليمة لصناعتين رئيسيتين تعتمدان على الموارد الطبيعية، هما الماس والأخشاب، الخاضعتين لنظام جزاءات الأمم المتحدة.
    Destaca los significativos avances logrados por el Gobierno de Turkmenistán en lo que respecta al tratamiento y la solución de los casos de apatridia. UN يُلاحظ التقدم الكبير الذي أحرزته الحكومة المضيفة، تركمانستان، في معالجة حالات انعدام الجنسية وتسويتها.
    II. EVALUACIÓN DE LOS PROGRESOS HECHOS POR EL GOBIERNO EN LA CREACIÓN DE LAS CONDICIONES UN ثانياً - تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة في تهيئة الظروف اللازمة للتمتع
    La 23ª Cumbre celebró los avances conseguidos por el Gobierno de transición, concretamente los siguientes: UN ورحَّب مؤتمر القمة الثالث والعشرون بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية، لا سيما في المسائل التالية:
    Celebramos los progresos realizados por el Gobierno del Afganistán en la aplicación del plan de trabajo que fue aprobado en la Conferencia de Berlín, en especial en los ámbitos de la administración pública, la gestión presupuestaria y el desarrollo económico y social. UN ونرحب بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الأفغانية في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدها مؤتمر برلين، وخاصة في مجالات الإدارة العامة وإدارة الميزانية والتنمية الاقتصادية الاجتماعية.
    También acogieron con satisfacción los adelantos realizados por el Gobierno en favor de la reconciliación nacional, el restablecimiento de la credibilidad del país en el extranjero y la promoción de la cooperación con las autoridades financieras internacionales. UN ورحبوا أيضا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة في السعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، واستعادة مصداقية البلد في الخارج وتعزيز التعاون مع السلطات المالية الدولية.
    58. Sudáfrica observó con reconocimiento los progresos realizados por el Gobierno, especialmente en la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales. UN 58- وأشارت جنوب أفريقيا مع التقدير إلى التقدم الذي أحرزته الحكومة ولا سيما في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Vicepresidente pidió al Consejo que reconociera los progresos tangibles realizados por el Gobierno para mejorar la situación en Darfur, indicando que las actitudes negativas de la comunidad internacional traerían consigo consecuencias adversas, socavando al Gobierno y alentando a los rebeldes a seguir actuando como saboteadores. UN وطلب نائب الرئيس طه إلى المجلس الاعتراف بالتقدم الملموس الذي أحرزته الحكومة في سعيها لتحسين الحالة في دارفور، وذكر أن تبني المجتمع الدولي مواقف سلبية سيؤدي إلى عواقب غير محمودة، مما سيقوض الحكومة ويشجع المتمردين على مواصلة أعمال التخريب.
    Observo con aprecio los progresos realizados por el Gobierno durante los últimos meses con respecto al proceso de paz y la reconciliación nacional. UN 51 - وألاحظ مع التقدير التقدم الذي أحرزته الحكومة خلال الأشهر الماضية فيما يتعلق بعملية السلام والمصالحة الوطنية.
    IV. Evaluación de los progresos realizados por el Gobierno para mejorar la situación de los derechos humanos 16 - 22 6 UN رابعاً - تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة تجاه تحسين حالة حقوق الإنسان 16-22 6
    IV. Evaluación de los progresos realizados por el Gobierno para mejorar la situación de los derechos humanos UN رابعاً- تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة تجاه تحسين حالة حقوق الإنسان
    El mandato también incluía el suministro de información actualizada sobre los progresos realizados por el Gobierno en el cumplimiento de los requisitos de notificación de armas establecidos por el Consejo de Seguridad. UN وشملت الولاية أيضا تقديم معلومات مستكملة عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في الوفاء بشروط الإخطار التي وضعها مجلس الأمن بشأن الأسلحة.
    El Sr. PRADO VALLEJO señala que el informe de Bolivia es sincero y no trata de ocultar los problemas existentes, y celebra los enormes progresos realizados por el Gobierno en la esfera de los derechos humanos. UN ٤٤ - السيد برادو فاييخو: لاحظ أن التقرير البوليفي صادق ولا يحاول التستر على المشاكل القائمة، ورحب بالتقدم الهائل الذي أحرزته الحكومة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    Los avances logrados por el Gobierno sientan las bases de un proceso que continuará fortaleciendo la capacidad del Gobierno de responder a los sectores pobres y a las mujeres y respaldará la aplicación de la Estrategia Nacional de reducción acelerada de la pobreza ya iniciada. UN ويُرسي التقدم الذي أحرزته الحكومة حتى الآن الأساس لعملية سوف تستمر لتقوي قابلية الحكومة للمساءلة أمام الفقراء والنساء ولدعم التنفيذ الجاري للاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر.
    60. Australia celebró los avances logrados por el Gobierno de Transición para reinstaurar la democracia en el Níger. UN 60- ورحبت أستراليا بالتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية في إعادة إحلال الديمقراطية في النيجر.
    29. A pesar de los progresos logrados por el Gobierno en la solución de las cuestiones de la mujer, el impacto de la transición económica ha creado nuevos obstáculos para el logro de la igualdad. UN ٢٩ - وقالت إنه على الرغم من التقدم الذي أحرزته الحكومة في معالجة قضايا المرأة، فإن عملية التحول الاقتصادي قد أوجدت عقبات جديدة أمام تحقيق المساواة.
    II. EVALUACIÓN DE LOS PROGRESOS HECHOS POR EL GOBIERNO EN LA CREACIÓN DE LAS CONDICIONES NECESARIAS PARA EL DISFRUTE DE LOS DERECHOS HUMANOS UN ثانياً - تقييم التقدم الذي أحرزته الحكومة في تهيئة الظروف اللازمة للتمتع بحقوق الإنسان
    Durante el Día Mundial de la Salud, celebrado el 7 de abril, la Semana de la Inmunización, que comenzó el 24 de abril, y el Día Mundial del Paludismo, celebrado el 25 de abril, se pusieron de relieve los progresos conseguidos por el Gobierno para que los niños de todo el país quedaran protegidos frente a las enfermedades mortales. UN 54 - وألقى يوم الصحة العالمي الذي يُحتفل به في 7 نيسان/أبريل، وأسبوع التلقيح الذي يبدأ في 24 نيسان/أبريل، واليوم العالمي للملاريا الذي يُحتفل به في 25 نيسان/أبريل، الضوء على التقدم الذي أحرزته الحكومة لكفالة حماية الأطفال من الأمراض الفتاكة في جميع أنحاء البلد.
    Situación actual y logros alcanzados por el Gobierno Nacional de Transición de Liberia en el cumplimiento de las exigencias del Consejo de Seguridad UN الوضع الحالي والتقدم الذي أحرزته الحكومة الانتقالية الوطنية لليبـريا نحو الامتثال
    En consultas plenarias, los miembros del Consejo subrayaron el progreso logrado por el Gobierno en colaboración con sus asociados hacia la consolidación de la paz en el país, la reforma del sector de la seguridad y la lucha contra el narcotráfico y la delincuencia organizada. UN وإثر مشاورات أجراها المجلس بكامل هيئته، أبرز أعضاؤه التقدم الذي أحرزته الحكومة بالتعاون مع شركائها لتوطيد السلام في البلد، وإصلاح القطاع الأمني، ومكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Pregunta también qué progresos ha realizado el Gobierno en el examen de las solicitudes de ciudadanía de la comunidad rohingya y qué asistencia puede ofrecer la comunidad internacional. UN كما استفسرت عن التقدم الذي أحرزته الحكومة في استعراض طلبات الجنسية المقدمة من طائفة الروهينغيا، وعن نوعية المساعدات الإضافية التي يمكن أن يقدمها المجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد