ويكيبيديا

    "الذي أحرزه الفريق العامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados por el Grupo de Trabajo
        
    • logrados por el Grupo de Trabajo
        
    • hechos por el Grupo de Trabajo
        
    • alcanzados por el Grupo de Trabajo
        
    • de las actividades del Grupo de Trabajo
        
    • logrados en el Grupo de Trabajo
        
    • logrado por el Grupo de Trabajo
        
    • realizado por el Grupo de Trabajo
        
    • hecho por el Grupo de Trabajo
        
    • realizada por el Grupo de Trabajo
        
    • que el Grupo de Trabajo
        
    Esas delegaciones informaron al Comité de los avances realizados por el Grupo de Trabajo respecto de esta cuestión. UN وقدّم الوفدان تقريرا إلى اللجنة بشأن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بشأن هذا الموضوع.
    Elogió los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la elaboración de un texto evolutivo basado en las propuestas presentadas por los Estados partes. UN وأشادت المديرة بالتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل في وضع نص متداول استنادا إلى الاقتراحات التي قدّمتها الدول الأطراف.
    Los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en sus deliberaciones quedaron reflejados en el texto evolutivo del mandato. UN ويرد في النص المتداول للإطار المرجعي التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في مداولاته.
    La Comisión examinó con satisfacción los progresos logrados por el Grupo de Trabajo y proporcionó nueva orientación para el futuro. UN واستعرضت اللجنة مع الارتياح التقدم الذي أحرزه الفريق العامل وقدمت توجيهات إضافية للمستقبل.
    Celebrando los grandes adelantos hechos por el Grupo de Trabajo en su cuarto período de sesiones, UN وإذ ترحب بالتقدم الكبير الذي أحرزه الفريق العامل في دورته الرابعة،
    Observando los adelantos alcanzados por el Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de elaborar un proyecto de protocolo facultativo de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة،
    37. Unicamente se podrán evaluar claramente los progresos realizados por el Grupo de Trabajo durante el año y la labor que queda por hacer cuando los Estados hayan expresado sus opiniones ponderadas acerca de las diversas propuestas. UN ٣٧ - وأردف يقول إنه لا يمكن إجراء تقييم واضح للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل خلال السنة والعمل المتبقي الواجب القيام به إلا عندما تعرب الدول عن آرائها المدروسة بشأن مختلف المقترحات.
    Los progresos realizados por el Grupo de Trabajo se recogerían en el texto revisado del proyecto de mandato. UN 22- وسوف يُجسَّد في النص المنقح لمشروع الإطار المرجعي التقدّمُ الذي أحرزه الفريق العامل في هذا المجال.
    22. En su 41º período de sesiones, celebrado en 2008, la Comisión acogió con satisfacción los excelentes progresos realizados por el Grupo de Trabajo. UN 22- ولاحظت اللجنة بارتياح، في دورتها الحادية والأربعين، في عام 2008، التقدّم الجيد الذي أحرزه الفريق العامل.
    En el capítulo III se describen los progresos realizados por el Grupo de Trabajo en la elaboración de un posible nuevo proyecto de convención sobre la regulación de las empresas militares y de seguridad privadas. UN ويتضمن الفصل الثالث وصفاً للتقدم الذي أحرزه الفريق العامل باتجاه وضع مشروع اتفاقية جديدة ممكنة يتناول شركات الخدمات العسكرية والأمنية الخاصة.
    III. Progresos realizados por el Grupo de Trabajo de composición abierta UN ثالثاً - التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المفتوح العضوية
    80. Un orador expresó su reconocimiento por los progresos realizados por el Grupo de Trabajo sobre la prevención de la corrupción desde la aprobación de la Declaración de Marrakech. UN 80- وأعرب أحد المتحدِّثين عن تقديره للتقدّم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بمنع الفساد منذ اعتماد إعلان مراكش.
    Informó sobre los progresos realizados por el Grupo de Trabajo establecido de conformidad con la resolución 1995/32 de la Comisión de Derechos Humanos, de 3 de marzo de 1995, y reiteró que era necesaria la participación de los pueblos indígenas. UN وقدم تقريرا عن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل المنشأ وفقا لقرار لجنة حقوق اﻹنسان ٥٩٩١/٢٣ المؤرخ ٣ آذار/مارس ٥٩٩١ وأكد ضرورة مشاركة السكان اﻷصليين.
    Se acogen con satisfacción los progresos realizados por el Grupo de Trabajo especial de composición abierta sobre informática del Consejo Económico y Social, pero es preciso seguir haciendo esfuerzos en este sentido, estableciendo plazos concretos, a fin de armonizar y mejorar los sistemas de información de las Naciones Unidas. UN ومع الترحيب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية المعني بالمعلوماتية، التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، يمكن بذل جهود أخرى في هذا الاتجاه ضمن إطار زمني محدد لمواءمة وتحسين نظم المعلومات في اﻷمم المتحدة.
    La Unión Europea expresa también su satisfacción por los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre prácticas contractuales internacionales en la preparación de un convenio sobre financiación por cesión de créditos. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي كذلك بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية في إعداد اتفاقية بشأن التمويل بالاستحقاقات.
    También acoge con satisfacción los avances logrados por el Grupo de Trabajo sobre el Derecho del Transporte con respecto al proyecto de instrumento sobre el transporte marítimo de mercancías, un tema de la mayor importancia para los Estados insulares como Australia. UN ويرحب الوفد أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المعني بقانون النقل عن مشروع الصك المتعلق بنقل السلع عن طريق البحر وهو موضوع يتسم بأهمية قصوى للدول الجزرية مثل أستراليا.
    El proyecto de decisión que figura en el documento contiene disposiciones en virtud de las cuales el Consejo tomaría nota de los progresos logrados por el Grupo de Trabajo en su primera reunión. UN ويحتوي مشروع المقرر الوارد في الوثيقة على أحكام يحيط فيها المجلس علما بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل في اجتماعه الأول.
    También acoge con beneplácito los progresos hechos por el Grupo de Trabajo VI con respecto a la guía legislativa sobre las garantías reales. UN ورحب أيضا بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل السادس في مجال التوجيه التشريعي بشأن المصالح الضمانية.
    En su 14° período de sesiones, la Conferencia de las Partes acogió complacida los progresos alcanzados por el Grupo de Trabajo Especial y su determinación de dedicarse plenamente a las negociaciones en 2009. UN وأعرب مؤتمر الأطراف في دورته الرابعة عشرة عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل المخصص وبتصميمه على التحول إلى أسلوب التفاوض الكامل في عام 2009.
    El Consejo pidió que la Comisión en su 52º período de sesiones examinara la marcha de las actividades del Grupo de Trabajo y transmitiera sus comentarios al Consejo en su período de sesiones de 1996; UN وطلب المجلس من اللجنة أن تقوم، في دورتها الثانية والخمسين، باستعراض التقدم الذي أحرزه الفريق العامل وأن تحيل تعليقاتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته الموضوعية لعام ١٩٩٦؛
    Sin embargo, a pesar de los progresos ya logrados en el Grupo de Trabajo, todavía hay gran discrepancia de opiniones entre los Estados Miembros, incluso sobre los aspectos más importantes de la reforma del Consejo, y las perspectivas de avenencia siguen siendo remotas. UN وعلى الرغم من التقدم الذي أحرزه الفريق العامل بالفعل، لا يزال يوجد اختلاف كبير في اﻵراء بين الدول اﻷعضاء، حتى بشأن أهم جوانب إصلاح مجلس اﻷمـــن، ولا تزال احتمالات التسوية بعيدة إلى حد ما.
    También nos alienta el progreso logrado por el Grupo de Trabajo sobre un proyecto de estatuto para un tribunal penal internacional y apoya la recomendación de la Comisión de Derecho Internacional de que la Asamblea General convoque una conferencia internacional de plenipotenciarios para estudiar dicho proyecto de estatuto y preparar una convención sobre el establecimiento de un tribunal penal internacional. UN ويشجعنا أيضا التقدم الذي أحرزه الفريق العامل في صياغة مشروع القانون اﻷساسي لمحكمة الجنايات الدولية، ونؤيد التوصية المقدمة من لجنة القانون الدولي بأن تعقد الجمعية العامة مؤتمرا دوليا للمفوضين لدراسة مشروع القانون اﻷساسي ولعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة جنايات دولية.
    El trabajo preliminar realizado por el Grupo de Trabajo III ha sido conducido de manera notable por mi amigo Luis Fernando Jaramillo, Representante Permanente de Colombia, ayudado por la encantadora Sra. Lozano, quien ha puesto todo su talento y toda su inteligencia para hacer avanzar los trabajos y conseguir un documento del Presidente, que podrá ser profundizado durante los próximos períodos de sesiones de nuestra Comisión. UN إن العمل اﻷولي الذي أحرزه الفريق العامل الثالث قاده بطريقة بارزة صديقي لويس فرناندو خارامييو، الممثل الدائم لكولومبيا بمساعدة السيدة لوزانو، التي وضعت نبوغها كله وذكاءها كله لمهمة ضمان إحراز التقدم في عملهما وإخراج ورقة رئيس يمكن توسيع نطاقها خلال الدورة المقبلة لهيئتنا.
    El orador acoge con satisfacción el progreso hecho por el Grupo de Trabajo I en la reforma de la Ley Modelo sobre la Contratación Pública teniendo presentes las nuevas prácticas y tecnologías. UN 57 - ورحب بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل الأول في تنقيح القانون النموذجي للشراء في ضوء الممارسات والتكنولوجيات الجديدة الحالية.
    Los miembros del Consejo acogieron con beneplácito el progreso alcanzado en la labor realizada por el Grupo de Trabajo en relación con el mecanismo o los mecanismos residuales e instaron al Grupo de Trabajo a resolver el resto de las cuestiones pendientes lo antes posible. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرزه الفريق العامل في أعماله المتعلقة بآلية (آليتي) المسائل المتبقية، وأهابوا بالفريق أن يبت في أقرب وقت ممكن فيما تبقى من مسائل معلقة.
    3. El PRESIDENTE toma nota del hecho positivo de que el Grupo de Trabajo logró avanzar en el examen del proyecto de reglamento. UN ٣ - الرئيس: قال إن التقدم الذي أحرزه الفريق العامل فيما يتعلق بالنظر في مشروع النظام الداخلي يعتبر أمرا إيجابيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد