ويكيبيديا

    "الذي أحرز مؤخرا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • logrados recientemente
        
    • alcanzados recientemente
        
    • realizados recientemente
        
    • recientes progresos logrados
        
    • hechos recientemente
        
    • conseguidos recientemente
        
    • recientes progresos alcanzados
        
    • que recientemente se ha avanzado
        
    • que se han logrado recientemente
        
    • algunos progresos recientes
        
    • recientes avances realizados
        
    • recientes progresos realizados
        
    Se acogieron con agrado los progresos logrados recientemente en relación con este problema. UN وقوبل بالترحاب التقدم الذي أحرز مؤخرا في تناول هذه المشكلة.
    Si bien es cierto que los aspectos militares del Acuerdo de Dayton han sido aplicados en casi su totalidad, mucho queda por hacer en los aspectos civiles, pese a los moderados progresos logrados recientemente. UN وفي حين أن الجوانب العسكرية لاتفاق دايتون قد استكملت تقريبا، فلا يزال هناك الكثير الذي ينبغي القيام به في الجوانب المدنية على الرغم من التقدم المتواضع الذي أحرز مؤخرا.
    Ha acogido con beneplácito los importantes progresos logrados recientemente y reafirma su intención de continuar promoviendo activamente ese proceso. UN وقد رحب الاتحاد بالتقدم الكبير الذي أحرز مؤخرا وهو يؤكد من جديد عزمه على مواصلة العمل لتعزيز هذه العملية.
    Ante la preocupante situación de riesgo de proliferación nuclear en la península de Corea, saludamos los progresos alcanzados recientemente en el contexto del Acuerdo Marco de 1994 entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea. UN ونظرا للقلق بشأن مخاطر انتشار اﻷسلحة النووية في شبه الجزيرة الكورية، فإننا نرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في سياق اتفاق عام ١٩٩٤ اﻹطاري بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    5. Observa los progresos realizados recientemente en el logro de los tres objetivos establecidos en el Convenio sobre la Diversidad Biológica; UN ' ' 5 - تلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    Creemos que los progresos logrados recientemente en la cuestión crucial del acceso de los países en desarrollo a los medicamentos es, sin duda, un indicio alentador. UN ونرى أن التقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تسهيل حصول البلدان النامية على الأدوية الضرورية بادرة تبعث على التشجيع حقا.
    Numerosos miembros del Consejo de Seguridad acogieron con beneplácito los progresos logrados recientemente en el proceso de paz del Oriente Medio. UN 56 - ورحب العديد من أعضاء مجلس الأمن بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Muchos miembros del Consejo acogieron con beneplácito los progresos logrados recientemente en el proceso de paz en el Oriente Medio. UN ورحب العديد من أعضاء المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Por lo que atañe, en concreto, al Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, cabe constatar los progresos logrados recientemente. UN ولاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا على مستوى " مرجع ممارسات مجلس اﻷمن " بصورة خاصة.
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Confío en que los progresos alcanzados recientemente en Beirut en las relaciones entre el Iraq, Kuwait y la Arabia Saudita contribuyan de manera importante a fomentar la confianza y contribuyan a mejorar la atmósfera política general. UN 43 - وإني واثق من أن التقدم الذي أحرز مؤخرا في بيروت بين العراق والكويت والمملكة العربية السعودية سيكون له دور كبير في عملية بناء الثقة وسيؤدي إلى تحسين الجو السياسي العام.
    El Gobierno de Kirguistán se complace en los progresos alcanzados recientemente en el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central: se ha redactado el tratado por el que se establece dicha zona y pronto será firmado por los cinco Estados interesados, con el consiguiente fortalecimiento de la seguridad regional y mundial. UN وأعرب عن سرور حكومته من التقدم الذي أحرز مؤخرا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، فقد صيغت المعاهدة المنشئة لهذه المنطقة وسيجري التوقيع عليها قريبا من قبل الدول الخمس المعنية، مما سيعزز الأمن الإقليمي والعالمي.
    El ataque de hoy ocurrió en el contexto de los avances realizados recientemente en el proceso de solución del conflicto, pues se prevé que en las próximas semanas dará inicio un diálogo directo. UN ويأتي هجوم اليوم على خلفية التقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية فض الصراع واحتمال بدء حوار مباشر في الأسابيع المقبلة.
    Acogemos con satisfacción los recientes progresos logrados en Sudáfrica con miras a la construcción de una democracia no racista, facilitando el camino para su plena reintegración en la comunidad política y económica internacional. UN ونحن نرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا نحو إقامة ديمقراطية غير عنصرية في جنوب افريقيا، اﻷمر الذي يمهد السبيل لدمجها تماما من جديد في المجتمع الدولي السياسي والاقتصادي.
    Los progresos hechos recientemente en la preparación del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad se deben principalmente a iniciativas que aumentan la eficiencia. UN وأوضح أن التقدم الذي أحرز مؤخرا في مرجع ممارسات مجلس الأمن يعزى أساسا إلى المبادرات المتعلقة بزيادة الفعالية.
    La comunidad internacional sigue con atención el proceso de paz en el Oriente Medio y se felicita por los recientes progresos alcanzados. UN وما فتئ المجتمع الدولي يتابع عن كثب عملية السلام في الشرق اﻷوسط ويرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا.
    Reconoce que recientemente se ha avanzado en la consolidación del proceso de paz, pero deplora que esté aún atrasado en comparación con el calendario fijado; UN ٣ - يعترف بالتقدم الذي أحرز مؤخرا نحو تدعيم عملية السلام، ولكنه يعرب عن اﻷسف ﻷن تنفيذها ما زال متأخرا عن الموعد المقرر؛
    Australia apoya plenamente el proceso de paz en el Oriente Medio y acoge con beneplácito los progresos que se han logrado recientemente a ese respecto. UN 8 - وتؤيد أستراليا تأييدا تاما عملية السلام في الشرق الأوسط وترحب بالتقدم الجيد الذي أحرز مؤخرا بشأن هذه القضية.
    En el proyecto de resolución que examinó la Comisión figuran varios cambios introducidos luego del debate con el Gobierno de Turkmenistán y se reconocen algunos progresos recientes en ese país, a la vez que se expresa la preocupación que sigue existiendo por las persistentes medidas que adopta el Gobierno para restringir los derechos humanos. UN وعكس مشروع القرار الذي نظرت فيه اللجنة العديد من التعديلات التي أدخلت بعد إجراء مناقشات مع حكومة تركمانستان وهو يعترف ببعض التقدم الذي أحرز مؤخرا في تركمانستان، بينما يعرب عن القلق المستمر حيال الإجراءات المستمرة التي تتخذها الحكومة لتقييد حقوق الإنسان.
    Algunas delegaciones hicieron referencia a los recientes avances realizados en la región del Caribe en materia de migración marítima, gracias, entre otras cosas, a la firma de acuerdos bilaterales. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في منطقة البحر الكاريبي لمعالجة الهجرة عن طريق البحر، والذي شمل إبرام اتفاقات ثنائية.
    El Consejo acoge con beneplácito los recientes progresos realizados en el empeño por poner fin a los crímenes de guerra y crímenes de lesa humanidad cometidos por el LRA en África Central y reitera su determinación de mantener la dinámica actual hasta acabar de forma permanente con la amenaza que supone el LRA. UN ويرحب المجلس بالتقدم الذي أحرز مؤخرا على صعيد وضع حد لجرائم الحرب التي يرتكبها جيش الرب للمقاومة وللجرائم التي يقترفها ضد الإنسانية في وسط أفريقيا، ويكرر تأكيد عزمه على الحفاظ على الزخم الحالي حتى تتم إزالة التهديد الذي يشكله جيش الرب للمقاومة إلى الأبد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد