ويكيبيديا

    "الذي أدته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • desempeñado por
        
    • que han desempeñado
        
    • que ha desempeñado
        
    • que desempeñaron
        
    • desempeñada por
        
    • que había desempeñado
        
    • que desempeñó
        
    • realizada por
        
    • que habían desempeñado
        
    • que desempeña
        
    • realizados por
        
    • que desempeñaba
        
    • que tenían esas
        
    Ve en ello un reconocimiento del papel positivo desempeñado por las Naciones Unidas al participar, a pedido de los Estados Miembros, en elecciones nacionales. UN وهو يرى في ذلك اعترافا بالدور اﻹيجابي الذي أدته اﻷمم المتحدة بالمشاركة في انتخابات وطنية بناء على طلب الدول اﻷعضاء.
    De la misma manera, reconoce el papel desempeñado por las operaciones de mantenimiento de la paz y las misiones de verificación y observación. UN وبالمثل تعترف بالدور الذي أدته عمليات حفظ السلام وبعثات المراقبة والرصد.
    En el informe se reconoce la función que han desempeñado y siguen desempeñando las organizaciones no gubernamentales en la educación de la mujer respecto de sus derechos. UN ويعترف التقرير بالدور الذي أدته في الماضي وما زالت تؤديه المنظمات غير الحكومية في توعية المرأة بحقوقها.
    Podemos enorgullecernos del papel que ha desempeñado esta región en la larga lucha contra el racismo. UN ولنا أن نعتز بالدور الذي أدته هذه المنطقة في الكفاح الطويل ضد العنصرية.
    A ese respecto, no pueden pasarse por alto las Convenciones pertinentes de Viena sobre la sucesión de Estados, en particular habida cuenta del papel que desempeñaron en los recientes casos de sucesión de Estados. UN ونبهت في هذا الصدد إلى أهمية ألا يجري إغفال اتفاقيات فيينا ذات الصلة بشأن خلافة الدول، وخاصة بعد الدور الذي أدته في حالات خلافة الدول الحاصلة في الماضي القريب.
    Los directores de los centros de información y los oficiales nacionales de información se ocuparon de cuestiones de descolonización en diversas conferencias, centrándose en el proceso histórico de descolonización y en la función vital desempeñada por las Naciones Unidas en dicho proceso. UN وتناول مديرو مراكز اﻹعلام وموظفو اﻹعلام الوطنيون المسائل المتعلقة بإنهاء الاستعمار في خطب ركزت على العملية التاريخية ﻹنهاء الاستعمار والدور الحيوي الذي أدته اﻷمم المتحدة فيها.
    El Presidente formuló una declaración a la prensa en la que expresaba el reconocimiento del Consejo por la función que había desempeñado la Misión de las Naciones Unidas para el Referéndum del Sáhara Occidental (MINURSO). UN وأصدر الرئيس بيانا إلى الصحافة أعرب فيه عن تقدير المجلس للدور الذي أدته بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية.
    Reconozco asimismo el papel desempeñado por la dirección del FRETILIN en la contención de sus más fervientes seguidores. UN وأقدّر أيضا الدور الذي أدته قيادة الجبهة الثورية لتيمور الشرقية المستقلة في ضبط عناصرها ذات الحماس الزائد.
    De hecho, se trata de un nombramiento importante, que reconoce el significativo papel desempeñado por la Magistrada Pillay en el ámbito jurídico internacional y de los derechos humanos. UN إنه تعيين هام حقا ويمثل اعترافا بالدور الهام الذي أدته القاضية بيلاي في ميدان القانون الدولي وحقوق الإنسان.
    14. Se reconoció asimismo que el papel desempeñado por Vale Inco y por su negociador contribuyó para alcanzar un resultado mutuamente aceptable. UN 14- وقد اعتُرف أيضاً بالدور الذي أدته شركة فالي إنكو ومفاوضها بوصفه دوراً أسهم في تحقيق نتيجة مقبولة للطرفين.
    Además, los miembros también acogieron con agrado el papel desempeñado por la ONUCI durante las elecciones legislativas. UN ورحبوا أيضا بالدور الذي أدته عملية الأمم المتحدة أثناء الانتخابات التشريعية.
    Además, muestra de forma irrefutable el papel decisivo desempeñado por la Convención sobre los Derechos del Niño, aprobada en 1989, en el mejoramiento práctico y material de la vida de los niños y los jóvenes. UN وهو أمر يبين أيضا بشكل لا يدحض الدور الحاسم الذي أدته اتفاقية حقوق الطفل، التي أقرت في 1989، في إحداث التحسين العملي والمادي لحياة الأطفال والناشئين.
    Por ello, esas organizaciones se han ganado un merecido reconocimiento, dada la labor que han realizado y la función que han desempeñado complementando las funciones de las Naciones Unidas. UN ولذلك نالت تلك المنظمات التقدير على العمل الذي قامت به وعلى الدور الذي أدته في استكمال وظائف الأمم المتحدة.
    También en este sentido, me enorgullezco del papel que han desempeñado las Naciones Unidas. UN وهنا أيضا، أشعر بالفخر بالدور الذي أدته الأمم المتحدة.
    La contribución de Italia demuestra el importante papel, a menudo silencioso, que ha desempeñado y sigue desempeñando en pro de las Naciones Unidas y en particular de la ex Yugoslavia. UN وتدلل هذه المساهمة على الدور المهم، والصامت غالبا، الذي أدته ايطاليا، وما زالت، لصالح اﻷمم المتحدة لا سيما في يوغوسلافيا السابقة.
    Es de dominio público el papel que desempeñaron ciertas fuerzas rusas en los trágicos acontecimientos de Abjasia, Georgia, cuando se hizo entrar clandestinamente a combatientes chechenes especialmente entrenados, para que prestaran apoyo a los separatistas abjasios. UN فمن المعلوم للكافة الدور الذي أدته قوى روسية معينة في اﻷحداث المفجعة التي شهدتها أبخازيا، جورجيا، حيث تم تهريب مقاتلين مدربين تدريبا خاصا من الشيشان لتدعيم الانفصاليين اﻷبخاز.
    3. En el plano politicoeconómico, es evidente la importante función desempeñada por Francia en la creación y el desarrollo de la Unión Europea. UN 3- ومن الناحية السياسية الاقتصادية، لا يحتاج الدور الأساسي الذي أدته فرنسا في إنشاء وتطوير الاتحاد الأوروبي إلى برهان.
    Concluyó encomiando al Departamento por el papel que había desempeñado en la conmemoración del bicentenario de la abolición de la trata transatlántica de esclavos. UN وأشاد بالدور الذي أدته الإدارة في إحياء الذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي.
    Es evidente que la comunidad internacional parece ignorar el papel que desempeñó África en el desarrollo de los Estados hoy ricos y trata con cierta falta de interés las cuestiones africanas. UN من الواضح أنه يبدو أن المجتمع الدولي اليوم يتناسى الدور الذي أدته أفريقيا في تنمية الدول الغنية اليوم، ويظهر درجة من اللامبالاة تجاه المسائل الأفريقية.
    Sería injusto también si yo no recordara en estos momentos la eficaz y hábil labor realizada por su predecesora, la Embajadora de Eslovaquia. UN ولا يفوتني أيضاً أن أنوه في هذه المناسبة بكفاءة ومهارة العمل الذي أدته سلفتكم، سفيرة سلوفاكيا.
    Se tomó nota con satisfacción del papel activo que habían desempeñado las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos en la preparación del documento y en las actividades complementarias generales del capítulo 13. UN وقد نوه مع التقدير بالدور النشط الذي أدته المنظمات غير الحكومية واﻷوساط اﻷكاديمية في إعداد الوثيقة، وفي المتابعة العامة للفصل ١٣.
    A este respecto, el Comité toma nota del papel que desempeña el Comité de Madres de Soldados en relación con la tramitación de las denuncias formuladas en las guarniciones militares. UN وتلاحظ اللجنة في هذا الصدد الدور الذي أدته لجنة أمهات الجنود في معالجة الشكاوى داخل الحاميات العسكرية.
    Por ello, no es posible determinar el valor de los trabajos realizados por Rotary antes de que abandonase el Iraq en diciembre de 1990. UN ومن ثم، يستحيل تحديد قيمة العمل الذي أدته هذه الشركة قبل انسحابها من العراق في كانون الأول/ديسمبر 1990.
    Destacaron la importancia del papel que desempeñaba y podía seguir desempeñando la región de Asia en el logro de ese objetivo. UN وأكدوا أهمية الدور الذي أدته المنطقة اﻵسيوية وتستطيع الاستمرار في أدائه.
    En particular, preguntó sobre la función que tenían esas instituciones en la promoción y protección de los derechos humanos en el país. UN واستعلمت أستراليا بوجه خاص عن الدور الذي أدته المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في تعزيز وحماية الحقوق الإنسانية في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد