ويكيبيديا

    "الذي أذنت به الجمعية العامة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • autorizada por la Asamblea General
        
    • autorizado por la Asamblea General
        
    • que había autorizado
        
    • autorizó la Asamblea General
        
    • establecida por la Asamblea General
        
    • autorizados por la Asamblea General
        
    Según los últimos datos, los gastos aproximados para un período de seis meses corresponderían a la cantidad autorizada por la Asamblea General. UN ووفقا ﻷحدث المعلومات، يتوقع ألا تزيد النفقات المقدرة على مدى ستة أشهر عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    En consecuencia, los gastos de mantención de la UNOMIL hasta el 21 de abril de 1994 se limitarán a la suma autorizada por la Asamblea General. UN وستقتصر بالتالي تكلفة اﻹبقاء على البعثة للفترة المنتهية في ٢١ نيسان/ابريل ١٩٩٤، على المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Por consiguiente, los gastos de mantenimiento de la UNAMIR en el período que concluirá el 4 de abril de 1994 se limitarán a la cantidad autorizada por la Asamblea General. UN وعلى هذا تكون تكاليف مواصلة البعثة للفترة المنتهية في ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٤ محدودة بالمبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Las dos sumas están comprendidas en el límite de 10 millones de dólares autorizado por la Asamblea General para la Comisión Consultiva. UN ويقع هذان المبلغان ضمن الحد الذي أذنت به الجمعية العامة للجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانيــة وقــدره ١٠ ملاييـن دولار.
    El presupuesto general del proyecto y la financiación autorizada por la Asamblea General ascienden a un total de 2.150,0 millones de dólares. UN ٣٢ - ويبلغ مجموع الميزانية المتوقعة والتمويل الذي أذنت به الجمعية العامة 150.0 2 مليون دولار.
    Si el Consejo decide continuar el mandato de la UNOMUR, según se recomienda en el párrafo 14 infra, los recursos necesarios para su mantenimiento se obtendrían de la suma autorizada por la Asamblea General en su resolución 48/248. UN وإذا قرر المجلس تمديد ولاية بعثة المراقبة، بناء على التوصية الواردة في الفقرة ١٤ أدناه، فسيتم تدبير الموارد اللازمة لﻹبقاء عليها من المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٤٨.
    Esta cifra incluye, con carácter pro forma, la consignación adicional de 2.670.350 dólares en cifras brutas (crédito de 7.850 dólares en cifras netas) autorizada por la Asamblea General en su decisión 49/466. UN ويشمل ذلك، على أساس افتراضي اعتمادا اضافيا إجماليه ٣٥٠ ٦٧٠ ٢ دولارا )صافيه المقيد في الحساب ٨٥٠ ٧ دولارا( الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٩/٤٦٦.
    La Comisión Consultiva toma nota de que la suma de 2,2 millones de dólares autorizada por la Asamblea General está relacionada con el envío del personal adicional a la zona de la misión, la adquisición de vehículos adicionales, equipo de comunicaciones, equipo de procesamiento de datos, mobiliario y equipo de oficina y otros gastos iniciales para la ampliación de la Comisión de Identificación de la MINURSO. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مبلغ ٢,٢ من ملايين الدولارات الذي أذنت به الجمعية العامة يتصل بوضع موظفين إضافيين في منطقة البعثة، وشراء عربات إضافية، ومعدات اتصال، وأجهزة تجهيز البيانات، وأثاث ومعدات للمكاتب، وغير ذلك من التكاليف اﻷولية لتوسيع لجنة الهوية التابعة لبعثة الاستفتاء.
    El Secretario General estima que el total de las necesidades para 1994-1995 ascienden a 23.450.500 dólares, suma que excede la ya autorizada por la Asamblea General en unos 3,7 millones de dólares. UN ٥ - وأشار الى أن اﻷمين العام قد قدر الاحتياجات الاجمالية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ بمبلغ ٥٠٠ ٤٥٠ ٢٣ دولار ويزيد هذا المبلغ بنحو ٣,٧ مليون دولار عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة بالفعل.
    En la columna 2 del anexo I del presente informe se desglosa por renglón presupuestario, la suma sujeta a prorrateo de 30.470.500 dólares en cifras brutas (29.390.300 dólares en cifras netas) autorizada por la Asamblea General. UN ٥ - يبين العمود ٢ من المرفق اﻷول لهذا التقرير: بحسب بنود الميزانية، قسمة المبلغ البالغ إجماليه ٥٠٠ ٤٧٠ ٣٠ دولار )صافيه ٣٠٠ ٣٩٠ ٢٩ دولار( الذي أذنت به الجمعية العامة.
    Este pedido es aproximadamente inferior en un 10,4% a la suma autorizada por la Asamblea General para el período de 12 meses que finalizará el 30 de junio de 1998. UN ويقل هذا الطلب بنحو ١٠,٤ في المائة عن المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة الاثني عشر شهرا المنتهية في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٨.
    En cuanto al saldo de 7,4 millones de dólares, la Secretaría informó a la Comisión Consultiva de que esa cantidad podría ser cubierta con cargo a la consignación definitiva autorizada por la Asamblea General para 1996-1997. UN وفيما يتعلق بالرصيد البالغ ٧,٤ مليون دولار أخطرت اﻷمانة العامة اللجنة الاستشارية بأن ذلك المبلغ ستتم تغطيته ضمن الاعتماد النهائي الذي أذنت به الجمعية العامة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧.
    XIII.1. Como se indica en los párrafos 33.1 y 33.4, la estimación presupuestaria relativa a la Cuenta para el Desarrollo para el bienio 2000–2001 representa la cantidad autorizada por la Asamblea General en su resolución 52/221 A, de 22 de diciembre de 1997, para el bienio 1998-1999, a saber, 13.065.000 dólares. UN ثالث عشر - ١ وفقا لما تشير إليه الفقرتان ٣٣-١ و ٣٣-٤، يمثل التقدير المقترح لحساب التنمية لفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١، المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٥٢/٢٢١ ألف المؤرخ ٢٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، وقدره ١٣ ٠٦٥ ٠٠٠ دولار.
    El total de gastos efectivos sufragados con cargo a esa suma de 322.547.400 dólares autorizada por la Asamblea General para la cuenta de apoyo en el período 2009/10 fue de 318.475.800 dólares, lo que dejó un saldo no utilizado de 4.071.600 dólares. UN 26 - ومقابل المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة لحساب الدعم للفترة 2009-2010، ومقداره 400 547 322 دولار، بلغ مجموع النفقات الفعلية 800 475 318 دولار، مما أسفر عن رصيد غير مستعمل بمبلغ 600 071 4 دولار.
    a Representan una suma de 294.030.900 dólares autorizada por la Asamblea General en su resolución 63/287, y compromisos por valor de 28.516.500 dólares autorizados por la Asamblea en su resolución 64/243 para planificación de los recursos institucionales. UN (أ) تمثل مبلغ 900 030 294 دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 63/287، والتزامات بمبلغ 500 516 28 لتخطيط موارد المؤسسات الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 64/243.
    Además, a fin de apoyar y reforzar la observancia de las metas de distribución geográficas, se propone que el sistema de individualización rápida, que fue autorizado por la Asamblea General por un período de prueba de dos años, se convierta en un mecanismo permanente. UN وإضافة إلى ذلك فلدعم وتعزيز الامتثال لأهداف التوزيع الجغرافي من المقترح تعميم مفهوم المسار السريع الذي أذنت به الجمعية العامة لفترة تجريبية قدرها سنتين بوصفه آلية مستمرة.
    En el anexo III de la presente adición se presenta un resumen, por rubro presupuestario, de las estimaciones de gastos revisadas así como el prorrateo de las obligaciones autorizado por la Asamblea General en su resolución 48/239. UN ويرد في المرفق الثالث لهذه اﻹضافة موجز للتكلفة المقدرة المنقحة، وكذلك تفصيل لتقسيم الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها ٤٨/٢٣٩.
    La Secretaría podría extraer enseñanzas de un programa que ya existe, el programa piloto de cobertura de riesgos en francos suizos autorizado por la Asamblea General a partir del 1 de enero de 2013. UN 65 - ويمكن أن تستخلص الأمانة العامة دروسا من برنامج التحوط التجريبي للفرنك السويسري الذي أذنت به الجمعية العامة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2013.
    Las necesidades para 1994 se mantuvieron dentro de la suma autorizada por la Asamblea General en el párrafo 9 de su resolución 48/251, a saber, 11 millones de dólares para el período comprendido entre el 1º de enero y el 31 de diciembre de 1994, incluida la suma de 5,6 millones de dólares que había autorizado en su decisión 48/461, de 23 de diciembre de 1993. UN وقد استبقيت احتياجات عام ١٩٩٤ في حدود المبلغ الذي أذنت به الجمعية العامة في الفقرة ٩ من قرارها ٤٨/٢٥١، أي ١١ مليونا من الدولارات للفترة من ١ كانون الثاني/يناير إلى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، يشمل مبلغ ٥,٦ مليون دولار الذي أذنت به الجمعية العامة في مقررها ٤٨/٤٦١ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    El aumento de la dotación de personal internacional de la Misión en 135 puestos que se propone se trataría de obtener en parte con el proyecto de convertir 111 puestos del personal temporario general de contratación internacional, como autorizó la Asamblea General en su resolución 60/121 para el período 2005/2006, al objeto de ampliar la Misión. UN 199 - والزيادة المقترحة في ملاك الموظفين الدوليين للبعثة، بعدد 135 وظيفة، ستُغطى جزئيا من خلال التحويل المقترح لوظائف 111 موظفا دوليا تحت بند المساعدة العامة المؤقتة الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 60/121 للفترة 2005/2006، لغرض توسيع نطاق البعثة.
    Posteriormente, se redujo del total de fondos disponibles (32.343.100 dólares) la suma de 1.850.000 dólares para que los gastos en 2012 no excedieran el monto de la autorización para contraer compromisos de gastos establecida por la Asamblea General en su resolución 66/258. UN وخفض مجموع الأموال المتوافرة البالغة 100 343 32 دولار بعد ذلك بمقدار 000 850 1 دولار لضمان عدم تجاوز الإنفاق في عام 2012 مبلغ سلطة الالتزام الذي أذنت به الجمعية العامة في قرارها 66/258.
    Respecto de la ejecución de las condenas, la Comisión Consultiva hace hincapié en la necesidad de aclarar el tema del costo de mejorar los establecimientos penitenciarios para los cuales los fondos autorizados por la Asamblea General no se han utilizado hasta la fecha. UN وفيما يتعلق بإنفاذ الأحكام، وجهت اللجنة الانتباه إلى ضرورة توضيح موضوع تكلفــــة تحسين مرافق السجن التي لم تستخدم لغرضها بعد الاعتماد الذي أذنت به الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد