ويكيبيديا

    "الذي أصدره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formulada por el
        
    • emitida por
        
    • aprobada por el
        
    • emitido por
        
    • publicado por
        
    • dictada por
        
    • adoptada por el
        
    • hecha por el
        
    • promulgada por
        
    • publicada por el
        
    Deseo expresar el pleno apoyo del Consejo de Seguridad a la declaración formulada por el Secretario General ayer, 30 de julio, a este respecto. UN وأود أن أعرب عن تأييد مجلس اﻷمن التام للبيان الذي أصدره اﻷمين العام في هذا الشأن أمس الموافق ٠٣ تموز/يوليه.
    El incumplimiento sin motivos validos de la orden de asistencia emitida por el Director de Educación puede constituir un delito. UN وقد يبلغ عدم الامتثال، دون عذر، لنظام الحضور الذي أصدره وزير التعليم مبلغ الجريمة.
    Estas disposiciones se han definido más detalladamente en la versión enmendada de la Ley de Armas aprobada por el Bundestag alemán. UN وقد عُرِّفت هذه الأحكام بمزيد من التفصيل في النسخة المعدلة من قانون الأسلحة الذي أصدره حاليا البوندستاغ الألماني.
    Le adjunto una copia del comunicado emitido por el Órgano Central al concluir sus deliberaciones. UN وأرسل إليكم طيه نسخة من البيان الذي أصدره الجهاز المركزي عند نهاية مداولاته.
    La Comisión pide al Gobierno que proporcione una copia del manual sobre la evaluación de empleos publicado por el grupo de trabajo, dado que este anexo no se recibió con la memoria del Gobierno. UN وتطلب اللجنة من الحكومة توفير نسخة من الدليل الخاص بتقييم العمل الذي أصدره الفريق، نظرا لعدم إرفاقه بالتقرير.
    Las autoridades de Indonesia aún no han ejecutado la orden judicial de detención dictada por la Sala Especial en contra de ese acusado. UN ولم تنفذ السلطات الإندونيسية بعد أمر القبض عليه الذي أصدره الفريق الخاص.
    La Unión Europea, por lo tanto, estima que la decisión sobre la delimitación de los límites municipales adoptada por el Administrador de la Unión Europea debe ser respetada. UN لذلك، يرى الاتحاد اﻷوروبي أن القرار المتعلق بتعيين الحدود البلدية، الذي أصدره مدير الاتحاد اﻷوروبي، ينبغي احترامه.
    También ha tomado nota de la declaración formulada por el agente del Senegal durante el procedimiento en curso, a cuyo tenor una solución UN وأحاطت علما أيضا باﻹعلان الذي أصدره وكيل السنغال في الدعوى الحالية، والذي جاء فيه أن أحد الحلول هو
    Tengo el honor de transmitirle adjunta la declaración formulada por el Coronel Lj. UN يشرفني أن أحيل إليكم، طيه، البيان الذي أصدره العقيد ل.
    La Unión toma nota de la declaración formulada por el grupo conjunto de observadores internacionales, en el que se precia de haber participado. UN ويحيط الاتحاد علما بالبيان الذي أصدره فريق المراقبين الدوليين المشترك الذي يفخر الاتحاد بالمشاركة فيه.
    La declaración emitida por el Presidente del Consejo de Seguridad el 16 de octubre de 1997 (S/PRST/1997/47) representa un comienzo útil. UN ويشكل البيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ١٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ )S/PRST/1997/47(، بداية مفيدة في هذا الصدد.
    Expresaron su comprensión en relación con la declaración emitida por el Parlamento de Montenegro, que consideraron una reacción responsable ante una situación que se impuso a Montenegro mediante un acto unilateral llevado a cabo sin la participación de sus legítimos representantes. UN وأعرب الرؤساء عن تفهمهم للإعلان الذي أصدره برلمان الجبل الأسود والذي قيموه بوصفه رد فعل مسؤول على حالة فُرضت على الجبل الأسود بإجراء اتخذ بدون مشاركة ممثليه الشرعيين.
    En la declaración de las organizaciones no gubernamentales emitida por la Conferencia se hace un llamamiento a la comunidad internacional para que afronte sus responsabilidades y la sociedad civil se compromete a adoptar diversas iniciativas para fortalecer las actividades en pro de la paz. UN وقد دعا إعلان المنظمات غير الحكومية الذي أصدره المؤتمر المجتمع الدولي إلى الوفاء بالتزامه وألزم المجتمع الدولي بمجموع من المبادرات لتعزيز القوى العاملة من أجل السلم.
    aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3464ª sesión, UN الذي أصدره مجلس اﻷمن في جلسته ٣٤٦٤ المعقودة
    aprobada por el Consejo de Seguridad en su 3595ª sesión, UN الذي أصدره مجلس اﻷمن في جلسته ٣٥٩٥، المعقودة في
    Los cuatro tienen su origen en ciertas disposiciones poco conocidas de la Cuban Democracy Act, aprobada por el Congreso de los Estados Unidos en 1992: UN وهذه العوامل اﻷربعة تنبثق كلها من اﻷحكام المبهمة لقانون الديمقراطية الكوبية لعام ١٩٩٢ الذي أصدره الكونغرس اﻷمريكي:
    Mi delegación sigue asignando gran valor al informe sobre la hoja de ruta emitido por el Secretario General como útil guía para la aplicación de la Declaración del Milenio. UN وما زال وفدي يثمن عاليا التقرير الذي أصدره الأمين العام ويتضمن خارطة الطريق التي هي دليل مفيد لتنفيذ إعلان الألفية.
    El texto emitido por el Presidente, Sr. Paschalis, de Sudáfrica, al final del período de sesiones, es adecuado. UN والنص الذي أصدره الرئيس، السيد باشاليس، ممثل جنوب أفريقيا، في ختام الدورة نص جيد.
    Las modalidades de su composición y de sus funciones se indican más en detalle en el capítulo XI del Reglamento del Personal publicado por el Secretario General con arreglo al Estatuto del Personal mencionado más arriba. UN ويرد تفصيل أكبر لطرق تكوينها ووظائفها في الفصل الحادي عشر من النظام الأساسي للموظفين الذي أصدره الأمين العام بموجب النظام الإداري للموظفين المذكور آنفا.
    Un hito similar en el ámbito del desarrollo fue el Informe sobre el Desarrollo Mundial de 2000 publicado por el PNUD, el cual estuvo dedicado completamente al concepto de los derechos humanos en el desarrollo. UN وكان أحد المعالم الرئيسية المماثلة في عالم التنمية هو تقرير التنمية في العالم لعام 2000 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والذي كُرس بكامله لمفهوم حقوق الإنسان في التنمية.
    La apelación no suspenderá los efectos y el cumplimiento de la orden dictada por el magistrado laboral. UN ولا يترتب على الطعن إيقاف مفعول ونفاذ الحكم الذي أصدره القاضي المنوط بشؤون العمال.
    Sigue sin resolverse la cuestión del despliegue completo del componente de policía civil de la UNOMIG, conforme a la decisión adoptada por el Consejo de Seguridad. UN كذلك، لا تزال مسألة نشر عنصر الشرطة المدنية للبعثة كاملا، وفقا للتكليف الذي أصدره مجلس الأمن، من دون حل.
    Tomando nota de la declaración hecha por el Presidente del Consejo de Seguridad el 29 de julio de 1994, UN وإذ تحيط علماً بالبيان الذي أصدره رئيس مجلس اﻷمن في ٩٢ تموز/يوليه ٤٩٩١،
    La Ley sobre Educación Superior, tal como ha sido promulgada por mi Representante Especial, contiene ahora una sección en la que se recoge la recomendación de ese grupo especial. UN ويتضمن القانون المتعلق بالتعليم العالي الذي أصدره ممثلي الخاص بندا يعكس توصية هذا الفريق الخاص.
    Mi Gobierno rechazó enérgicamente esa declaración mediante la declaración publicada por el Ministerio de Relaciones Exteriores el 14 de abril. UN ورفضت حكومة بلدي رفضا قويا ذلك البيان من خلال البيان الذي أصدره وزير الخارجية في 14 نيسان/أبريل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد