ويكيبيديا

    "الذي أعربت عنه اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • expresada por el Comité
        
    • expresada por la Comisión
        
    • expresadas por el Comité
        
    • que el Comité expresó
        
    • que expresó el Comité
        
    • de la Comisión contenida
        
    • manifestada por el Comité
        
    • manifestada por la Comisión
        
    • expresado por la Comisión
        
    • advertencia de la Comisión
        
    El Líbano agradece la preocupación expresada por el Comité Ejecutivo de la Organización de Liberación de Palestina en relación con lo que está sucediendo a los refugiados palestinos en el Líbano, quienes, conjuntamente con el pueblo libanés, sufren las consecuencias de los brutales ataques de Israel. UN إن لبنان يقدر القلق الذي أعربت عنه اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية إزاء ما يحدث للاجئين الفلسطينيين في لبنان، الذين يعانون هم وشعب لبنان من الهجوم الوحشي الذي تشنه اسرائيل.
    La Comisión Consultiva comparte la preocupación expresada por el Comité Permanente del Comité Mixto de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas por dicho aumento y las modalidades de presentación de los costos en las propuestas presupuestarias. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية القلق الذي أعربت عنه اللجنة الدائمة لمجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة بشأن هذه الزيادة، فضلا عن أساليب تقديم تلك المصروفات في مقترحات الميزانية.
    El Comité acogió calurosamente la designación del Presidente Nelson Mandela como mediador en la cuestión de Burundi, medida que responde a una preocupación expresada por el Comité en su reunión anterior. UN أشادت اللجنة بحرارة بتعيين الرئيس نيلسون مانديلا وسيطا في قضية بوروندي، وهو ما أتى استجابة للقلق الذي أعربت عنه اللجنة أثناء اجتماعها الأخير.
    452. Otros miembros declararon que no podían aceptar la opinión expresada por la Comisión en su comentario al artículo 2 del proyecto de artículos sobre el derecho de los tratados Anuario..., 1966, vol. II, pág. 209. UN ٢٥٤- وأشار أعضاء آخرون الى أنهم لا يستطيعون قبول الرأي الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقها على
    Concuerda con la opinión expresada por la Comisión Consultiva en su informe en el sentido de que no existen diferencias entre los gastos que están relacionados con los programas y los que no lo están. UN وقال إن وفد بلده يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في تقريرها وهو أنه لا يوجد أي اختلاف بين التكاليف البرنامجية وغير البرنامجية.
    Eslovenia señaló las preocupaciones expresadas por el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer en relación con los numerosos casos de violencia contra las mujeres registrados, así como su llamamiento para que se aplicaran las leyes al respecto. UN وأشارت سلوفينيا إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بشأن الحالات العديدة للعنف ضد المرأة ومناداتها بتنفيذ التشريع ذي الصلة.
    Sírvanse asimismo describir las medidas adoptadas en respuesta a la preocupación expresada por el Comité en el párrafo 21 de las observaciones finales de marzo de 2001. UN ويرجى أيضاً توضيح التدابير التي تم اتخاذها لمعالجة الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة في الفقرة 21 من الملاحظات الختامية الصادرة في آذار/مارس 2001.
    Teniendo en cuenta la preocupación expresada por el Comité en sus observaciones finales de 2002, sírvase informar sobre cualquier otra medida que se haya adoptado para responder a sus recomendaciones. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    Teniendo en cuenta la preocupación expresada por el Comité en sus observaciones finales de 2002, sírvase informar sobre cualquier otra medida que se haya adoptado para responder a sus recomendaciones. UN وبالنظر إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة في تعليقاتها الختامية لعام 2002، يرجى تقديم معلومات عن أية تدابير أخرى اتخذت استجابة لتوصياتها.
    14. El Sr. Flinterman recuerda al Estado Parte la preocupación expresada por el Comité en 1999 acerca de las reservas formuladas por el Reino Unido respecto de la Convención. UN 14- السيد فلينترمان: ذكر الدولة الطرف بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة عام 1999 بشأن تحفظ المملكة المتحدة على الاتفاقية.
    Alemania mencionó la preocupación expresada por el Comité de Derechos Humanos en 2008 por que las relaciones consentidas entre adultos en privado siguieran siendo delito en virtud del artículo 146 del Código Penal. UN وأشارت ألمانيا إلى القلق الذي أعربت عنه اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في عام 2008 من أن الأفعال بين شخصين بالغين بالتراضي بينهما في المجال الخاص ما زالت تجرم بموجب المادة 146 من القانون الجنائي.
    La Comisión comparte la opinión expresada por el Comité Asesor de Auditoría Independiente de que la aprobación de un mayor papel para la Junta de Auditores en la esfera de la evaluación de resultados haría más importante una coordinación efectiva entre la Junta y la OSSI. UN وتشاطر اللجنة الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة بأن الموافقة على تعزيز دور مجلس مراجعي الحسابات في مجال مراجعة حسن الأداء ستزيد أكثر من أهمية التنسيق الفعال بين المجلس والمكتب.
    La delegación de Cuba pide a la Secretaría que presente información actualizada sobre el número de oficiales adscritos por los gobiernos y sus nacionalidades y apoya la opinión expresada por la Comisión Consultiva en el párrafo 26 de su informe de que se trate de conseguir una representación geográfica más amplia en esa categoría de personal. UN ويطلب الوفد الكوبي إلى اﻷمانة العامة أن تقدم معلومات مستكملة عن عدد الموظفين الذين تعيرهم الحكومات وجنسياتهم وهو يؤيد الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في الفقرة ٢٦ من تقريرها الداعي إلى السعي من أجل تحقيق تمثيل جغرافي أوسع في فئة الموظفين المشار إليهم.
    El orador apoya la opinión expresada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) de que el proceso de selección debe asegurar que los árbitros no estén sometidos a forma de control alguna por los funcionarios en el ejercicio de sus funciones, a fin de eliminar el eterno problema del conflicto de intereses. UN وأعلن تأييد وفده للرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية من أن عملية الاختيار ينبغي أن تضمن عدم خضوع المحكمين ﻷي شكل من الرقابة من جانب الموظفين في ممارسة المحكِمين لوظائفهم، وذلك من أجل القضاء على المشكلة المزمنة المتعلقة بتنازع المصالح.
    Su delegación comparte la opinión expresada por la Comisión Consultiva en el párrafo 45 de su informe en el sentido de que, a la espera de una decisión específica de la Asamblea General sobre este concepto, debe mantenerse el statu quo de la presupuestación sobre una base bruta para la Dependencia Común de Inspección y la Comisión de Administración Pública Internacional. UN وقال إن وفده يشاطر الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في الفقرة ٤٥ من تقريرها بضرورة الاحتفاظ بالوضع الحالي للميزنة على أساس إجمالي بالنسبة لوحدة التفتيش المشتركة ولجنة الخدمة المدنية الدولية وذلك ريثما تتخذ الجمعية العامة قرارا محددا بشأن هذا المفهوم.
    A ese respecto, al delegación de la Federación de Rusia comparte la opinión expresada por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (CCAAP) en el párrafo 5 del documento A/55/499. UN وفي ذلك الصدد، قال إن وفده يشاطر الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في الفقرة 5 من الوثيقة A/55/499.
    Ha notado la preocupación expresada por la Comisión Consultiva, en el párrafo 9 de su informe, de que en la nota del Secretario General no se brinda una aclaración acerca de las medidas propuestas para mejorar el actual proceso de planificación, vigilancia y evaluación de los programas, y espera con interés una respuesta de la Secretaría. UN وقد أحاطت المجموعة علما بالقلق الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية، في الفقرة 9 من تقريرها، إذ أن مذكرة الأمين العام لم تقدم إيضاحا فيما يتعلق بالتدابير المقترحة لتحسين العملية الحالية لترتيبات تخطيط البرامج، ورصدها وتقييمها.
    285. En respuesta a las inquietudes expresadas por el Comité con respecto a la legislación relativa a la prohibición de la discriminación en el trabajo, el Gobierno hace referencia a la información proporcionada en el párrafo D 14, así como a los informes periódicos sobre la aplicación del Convenio No. 111 de la OIT, presentados en 1999, 2001 y 2003 (Anexos 1 a 3). UN 285- تطلب الحكومة الرجوع، بخصوص تشريعات حظر التمييز في العمل، إلى المعلومات المقدمة رداً على داعي القلق الذي أعربت عنه اللجنة في إطار البند دال - 14، وإلى التقارير الدورية المقدمة في عام 1999 وعام 2001 وعام 2003 بشأن إعمال اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 111 (المرفقات 1 إلى 3).
    Además, contribuye muy poco a disipar la preocupación que el Comité expresó en el párrafo 10 del mismo informe en relación con la posibilidad de crear otro estrato burocrático con el único propósito de ocuparse de la coordinación entre los departamentos pertinentes. UN وفضلا عن ذلك لا يوجد في التقرير ما يبدد القلق الذي أعربت عنه اللجنة في الفقرة 10 من التقرير آنف الذكر إزاء إمكانية أن يستدعي الأمر إنشاء طبقة بيروقراطية إضافية يقتصر دورها على التنسيق بين الإدارتين المعنيتين.
    Al respecto, compartimos la opinión que expresó el Comité Especial contra el Apartheid en su informe, que figura en el documento A/48/22/Add.1, de que: UN وفي هذا الصدد، نشاطر الرأي التالي الذي أعربت عنه اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري في تقريرها:
    Acogiendo con satisfacción la solicitud de la Comisión contenida en su resolución 2001/31 a este respecto, UN وإذ ترحب بالطلب الذي أعربت عنه اللجنة في قرارها 2001/31 في هذا الصدد،
    16. La Sra. Schöpp-Schilling recuerda la preocupación manifestada por el Comité en 1999, aparentemente justificada, por la posibilidad de que el proceso de autonomía pudiese dar lugar a desigualdades. UN 16- السيدة شوب-شيلينغ: ذكرت بالقلق الذي له ما يبرره الذي أعربت عنه اللجنة في عام 1999 من أن عملية نقل المسؤولية قد تؤدي إلى عدم المساواة.
    Sigue vigente la preocupación manifestada por la Comisión Consultiva en los párrafos 13 a 15 de su informe sobre el presupuesto para el bienio 2002-2003 acerca de la vaguedad con que se presentan los objetivos y logros previstos, pese a lo indicado en el párrafo 92 de la Introducción. UN 21 - ولا يزال الشاغل الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية في الفقرات 13 إلى 15 من تقريرها عن ميزانية الفترة 2002-2003(2) بشأن غموض الأهداف المعلن عنها والإنجازات المتوقعة قائما رغم ما ذُكر في الفقرة 92 من المقدمة.
    Desgraciadamente, pese al firme apoyo expresado por la Comisión de Estadística en su 28º período de sesiones, el PNUD no ha asignado recursos al programa propuesto de fortalecimiento de las comisiones regionales para el proceso de aplicación del sistema de cuentas nacionales. UN ومما يؤسف له أنه على الرغم من الدعم القوي الذي أعربت عنه اللجنة اﻹحصائية في دورتها الثامنة والعشرين فإن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لم يخصص موارد للبرنامج المقترح لتعزيز اللجان اﻹقليمية من أجل عملية التنفيذ.
    El Grupo que representa está de acuerdo con la advertencia de la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto (A/57/472, párr. 6) de que hay peligro en establecer una regla demasiado estricta sobre el cumplimiento del calendario de conferencias y reuniones aprobado por la Asamblea General. UN 3 - ومضى يقول إن مجموعته تتفق مع الرأي الذي أعربت عنه اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/57/472، الفقرة 6)، في أن من غير المستصوب فرض قاعدة صارمة بشأن التقيد بجدول المؤتمرات والاجتماعات الذي وافقت عليه الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد