ويكيبيديا

    "الذي أقره البرلمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobada por el Parlamento
        
    • aprobado por el Parlamento
        
    • que había aprobado el Parlamento
        
    • que el Parlamento aprobó
        
    Tengo el honor de transmitirle adjunta a la presente una copia de la resolución aprobada por el Parlamento de Malasia en la que se condenan los ataques israelíes contra el territorio palestino de Gaza. UN أتشرف بأن أحيل طيه نسخة من القرار الذي أقره البرلمان الماليزي ويدين فيه الهجمات الإسرائيلية على أرض غزة الفلسطينية.
    60. En la legislación aprobada por el Parlamento en funciones en relación con el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de Transición (CEPT), se estipulaba también la creación de una fuerza nacional de mantenimiento de la paz, que estaría compuesta de miembros de todas las fuerzas armadas y, en la medida de lo posible, en igual número. UN ٦٠ - وفي التشريع الذي أقره البرلمان القائم بشأن إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي نص أيضا على إنشاء قوة وطنية لحفظ السلم تتألف من أفراد ينتمون إلى جميع القوات المسلحة وبأعداد متساوية إلى أقصى حد ممكن.
    El artículo 26 de la ley constitucional sobre las libertades y los derechos fundamentales, aprobada por el Parlamento albanés el 31 de marzo de 1993, establece que: UN وتنص المادة ٢٦ من القانون الدستــوري بشأن الحقوق والحريات اﻷساسية، الذي أقره البرلمان اﻷلباني يوم ٣١ آذار/مارس ١٩٩٣ على ما يلي:
    La delegación, en respuesta a una pregunta formulada de antemano, señaló que el diálogo sobre los castigos corporales seguía en curso y formaba parte de las consultas sobre el nuevo proyecto de ley de educación aprobado por el Parlamento. UN وقال الوفد، في رده على سؤال أُعدَّ سلفاً، إن الحوار بشأن العقوبة البدنية يتواصل، وأنه جزء أساسي من المشاورات الدائرة حول مشروع قانون التعليم الجديد الذي أقره البرلمان.
    El Comité acoge con beneplácito el proyecto de ley, aprobado por el Parlamento en junio de 2011, que reconoce que los niños nacidos fuera del matrimonio tienen los mismos derechos que los nacidos de parejas casadas. UN 48 - ترحب اللجنة بمشروع القانون الذي أقره البرلمان في حزيران/يونيه 2011، والذي يعترف بأن الأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية لهم نفس الحقوق التي يتمتع بها الأطفال المولودون ضمن نطاق الزوجية.
    El abogado señala que para entonces ya no podía solicitar la condición de refugiado a raíz de la enmienda que había aprobado el Parlamento. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    Atendiendo evidentemente a esas declaraciones, el 28 de junio los medios de información de Croacia publicaron una lista de 811 personas a las que el Gobierno de Croacia eximía de lo dispuesto en la Ley de amnistía aprobada por el Parlamento el 17 de mayo de 1996. UN وقد نشرت وسائل اﻹعلام الكرواتية في ٢٨ حزيران/يونيه فيما يبدو بأنه رد على هذين البيانين قائمة بأسماء ٨١١ شخصا استثنتهم حكومة كرواتيا من أحكام قانون العفو الذي أقره البرلمان في ١٧ أيار/مايو ١٩٩٦.
    A este respecto, los artículos 107 y 108 y el párrafo 3 del artículo 110 bis del Código Penal se refieren a esta cuestión, y las nuevas disposiciones que figuran en la nueva ley aprobada por el Parlamento introducen una definición más apropiada de este acto y reprimen el acto de tortura o los hechos similares. UN وفي هذا الشأن، تتناول المواد 107 و108 والفقرة 3 من المادة 110 مكرراً من قانون العقوبات هذه المسألة، كما أن الأحكام الجديدة الواردة في النص الجديد الذي أقره البرلمان تتضمن تعريفاً أكثر ملاءمة لهذا العمل وتجرم التعذيب وما شابهه من أفعال.
    Sobre esta base, el artículo 29 de la Ley de tierras agrícolas aprobada por el Parlamento el 30 de marzo de 2012 permite al Estado expropiar cualquier terreno para proyectos de " interés nacional " . UN وعلى هذا الأساس، تخول المادة 29 من قانون الأراضي الزراعية الذي أقره البرلمان في 30 آذار/ مارس 2012 الدولة الاستيلاء على أي أراض لإقامة مشروع من أجل المصلحة الوطنية.
    Antes de su aprobación en 1995, el único medio de reparación disponible para la mujer era la Ley sobre la violencia doméstica y las actuaciones relativas al matrimonio, cap. 228, ley aprobada por el Parlamento en 1984 que otorgó al Tribunal Superior competencias para dictar requerimientos judiciales contra los cónyuges que cometían abusos y para reconocer los derechos matrimoniales de la víctima. UN وقبل سنه في عام 1995، كان السبيل الوحيد المتاح للمرأة لالتماس الانتصاف هو قانون العنف المنزلي والإجراءات الزوجية، الفصل 228، الذي أقره البرلمان في عام 1984 والذي منح الاختصاص القضائي للمحكمة العليا في إصدار أوامر قضائية ضد الزوج المتعسف ومنح الشريك المعتدى عليه الحقوق الزوجية.
    54. La nueva Ley de amnistía, aprobada por el Parlamento el 25 de septiembre de 1996, ha sido recibida por casi todos los observadores como un paso importante tanto hacia la repatriación de los refugiados serbios croatas como hacia la reintegración pacífica de la región de Eslavonia oriental en el resto del país. UN ٤٥- رحب معظم المراقبين بقانون العفو الجديد الذي أقره البرلمان في ٥٢ أيلول/سبتمبر ٦٩٩١ بوصفه خطوة هامة نحو عودة اللاجئين الصرب الكرواتيين واعادة ادماج منطقة سلافونيا الشرقية في بقية البلد ادماجا سلمياً.
    76. La Ley Nº 4643, aprobada por el Parlamento el 12 de abril de 2001 y que entró en vigor el 21 de abril de 2001, ha mejorado y reforzado la situación de las estructuras de organización internas en el seno del Gobierno relativas a la protección de los derechos humanos. UN 76- وقد ازداد تحسين مركز الهياكل التنظيمية الداخلية في الحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وتعزيزه بناء على القانون رقم 4643 الذي أقره البرلمان في 12 نيسان/أبريل 2001 ودخل حيز التنفيذ في 21 نيسان/أبريل 2001.
    12. El 16 de abril de 2002, el Consejo tomó nota de una resolución sobre la Corte aprobada por el Parlamento Europeo el 28 de febrero de 2002, en la que, entre otras cosas, se pedía la adopción de un plan de acción de la Unión Europea como desarrollo de la Posición común 2001/443/PESC. UN 12 - إن المجلس أحاط علما في 16 نيسان/أبريل 2002 بالقرار الذي أقره البرلمان الأوروبي بشأن المحكمة في 28 شباط/فبراير 2002 ودعا فيه، في جملة أمور، إلى اعتماد خطة عمل لمتابعة الموقف الموحد 2001/443/CPESC.
    La India utiliza instrumentos innovadores de financiación para la inversión en infraestructura rural, así como nuestra Ley de garantía de empleo en las zonas rurales, recientemente aprobada por el Parlamento, que creo que pueden ser de interés para otros países en desarrollo. UN وأعتقد أن استعمال الهند للأدوات المالية الابتكارية للاستثمار في البنية الأساسية الريفية، وأيضا مشروع قانون ضمان العمالة الريفية - الذي أقره البرلمان مؤخرا - قد يلقيان اهتماما من جانب بلدان نامية أخرى.
    La Secretaría ha indicado a la Parte que, hasta que no entre plenamente en vigor la ley aprobada por el Parlamento, Botswana no podrá considerarse como una Parte con un sistema de concesión de licencias en pleno funcionamiento conforme a lo previsto en el artículo 4B del Protocolo de Montreal y las recomendaciones pertinentes del Comité de Aplicación. UN 52 - قالت الأمانةُ للطرفَ إنه لا يمكن، حتى يصبح القانون الذي أقره البرلمان فعالاً فعالية تامة، أن تُعامَلَ بوتسوانا كطرفٍ لديه نظام ترخيص فعال فعالية تامة، على النحو المتَصوَّر في المادة 4 باء من بروتوكول مونتريال والتوصيات ذات الصلة الصادرة عن لجنة التنفيذ.
    En el ámbito de la justicia y los derechos humanos, la nueva legislación penal aprobada por el Parlamento fue vetada por el Presidente de la República, quien la ha devuelto para su segunda lectura a fin de que se revise el artículo relativo a la duración de las penas de prisión, considerada excesiva. UN 61 - وفي مجال العدالة وحقوق الإنسان، واجه القانون الجنائي الجديد الذي أقره البرلمان حق النقض السياسي من رئيس الجمهورية الذي أعاد النص إلى البرلمان بغرض إجراء قراءة ثانية لتنقيح المادة المتعلقة بمدة السجن لأنها أطول مما ينبغي.
    a) La promulgación de la Ley por la que se establece la Comisión Nacional de Sierra Leona sobre las armas pequeñas, aprobada por el Parlamento en junio de 2010, por la que se instituye una comisión para tratar la proliferación de armas pequeñas en el Estado parte; UN (أ) إصدار قانون لجنة سيراليون الوطنية المعنية بالأسلحة الصغيرة الذي أقره البرلمان في حزيران/يونيه 2010، وهو قانون ينص على إنشاء لجنة للتصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة في الدولة الطرف؛
    Esta respuesta se basó en un informe del Comité Permanente de Asuntos Exteriores del Parlamento sueco, aprobado por el Parlamento en junio último. UN وهذا الرد كان يستند الى تقرير اللجنة الدائمة المعنية بالشؤون الخارجية المنبثقة عن البرلمان السويدي، وهو التقرير الذي أقره البرلمان في حزيران/يونيه الماضي.
    Las disposiciones sustantivas originales relacionadas con la tipificación como delito de la provisión o recaudación de fondos destinados a financiar la perpetración de actos de terrorismo, se han mantenido sin cambios en el nuevo Código Penal aprobado por el Parlamento el 20 de mayo de 2005. UN وظلت الأحكام الأصلية والجوهرية لتجريم تقديم أو جمع أموال لارتكاب أعمال إرهابية بدون تغيير في قانون العقوبات بعد تعديله، وهو القانون الذي أقره البرلمان في 20 أيار/مايو 2005.
    Además, el nuevo Código Penal Islámico, aprobado por el Parlamento en enero de 2012, no incluye como pena la lapidación y reduce la tipología de delitos para los que se puede aplicar la pena de muerte en el caso de menores. UN كما أن قانون العقوبات الإسلامي الجديد، الذي أقره البرلمان في كانون الثاني/يناير 2012، يلغي عقوبة الرجم ويحد من نطاق الجرائم التي يجوز فيها تطبيق عقوبة الإعدام على الأحداث.
    El abogado señala que para entonces ya no podía solicitar la condición de refugiado a raíz de la enmienda que había aprobado el Parlamento. UN ويشير المحامي إلى أنه بحلول ذلك الوقت، لم يتمكن من طلب الحصول على مركز اللاجئ، نتيجة للتعديل الذي أقره البرلمان.
    Lamenta además que nunca se haya promulgado el proyecto de ley de represión de la violencia en el hogar, que el Parlamento aprobó en abril de 2002, antes de su disolución. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم صدور مشروع قانون مكافحة العنف الأسري الذي أقره البرلمان في نيسان/أبريل 2002 قبل حله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد