ويكيبيديا

    "الذي أنشأته الحكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • establecido por el Gobierno
        
    • creado por el Gobierno
        
    • instituido por el Gobierno
        
    • creada por el Gobierno
        
    • establecida por el Gobierno
        
    Esos niños reciben escolaridad gratuita gracias al fondo establecido por el Gobierno para ayudar a las víctimas del genocidio y las matanzas. UN ويتلقى هؤلاء اﻷطفال تعليمهم مجانا بفضل الصندوق الذي أنشأته الحكومة لمساعدة ضحايا اﻹبادة الجماعية والمجازر.
    El representante de B.a.B.e. ha sido miembro del grupo de trabajo establecido por el Gobierno y coordinado por la Viceprimera Ministra croata Jadranka Kosor. UN وكان ممثل المنظمة عضوا في الفريق العامل الذي أنشأته الحكومة والذي نسق أعماله نائب رئيس الوزراء الكرواتي جادرانكا كوسور.
    El Fondo Empresarial de la Mujer establecido por el Gobierno y puesto oficialmente en marcha en 2007 ha contribuido al empoderamiento económico de las mujeres kenianas y sus familias. UN وقد أسهم صندوق مشاريع المرأة، الذي أنشأته الحكومة ودُشن رسميا في عام 2007، في تمكين المرأة الكينية وأسرتها اقتصاديا.
    Entre tanto, el grupo especial creado por el Gobierno y la UNITA dentro del marco de la Comisión Mixta ha celebrado ocho sesiones, en las que se examinaron unas 60 denuncias individuales de abusos de los derechos humanos. UN وفي نفس الوقت، عقد الفريق الخاص المخصص الذي أنشأته الحكومة واليونيتا في إطار اللجنة المشتركة ثمانية اجتماعات نظرت فيما يقرب من ٠٦ حالة من الحالات التي ادعي فيها حدوث إساءات لحقوق اﻹنسان اﻹنفرادية.
    Se han llevado a cabo iniciativas especiales para lograr la participación de las mujeres indígenas en el programa, que recibe financiación del Fondo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio instituido por el Gobierno de España. UN وبُذلت جهود خاصة لإشراك نساء الشعوب الأصلية في البرنامج المُمول من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي أنشأته الحكومة الأسبانية.
    Por lo que se refiere al pago de indemnizaciones, la Oficina de gestión de los militares desmovilizados, creada por el Gobierno de Transición, anunció que había efectuado el primero de tres pagos a un 90% de los ex soldados, pero que todavía no estaban garantizados los recursos para efectuar pagos posteriores. UN وفيما يتعلق بالتعويضات، فقد أعلن مكتب إدارة الجنود المسرحين، الذي أنشأته الحكومة الانتقالية، أنه قدم أول ثلاثة مدفوعات لنحو 90 في المائة من الجنود السابقين، ولكنه لم يتمكن بعد من تأمين الموارد المالية للمدفوعات اللاحقة.
    La tarea de la Junta Asesora en Relaciones Étnicas (ETNO), establecida por el Gobierno en 2001, consiste particularmente en la promoción de buenas relaciones étnicas y en la prevención del racismo y de la discriminación étnica. UN ومهمة المجلس الاستشاري للعلاقات الإثنية، الذي أنشأته الحكومة عام 2001 تتركز في تعزيز العلاقات الإثنية الجيدة، فضلا عن منع العنصرية والتمييز الإثني.
    Las estimaciones correspondientes a Colombia en 1999 y años posteriores proceden del sistema nacional de vigilancia establecido por el Gobierno Colombiano con el apoyo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito. UN ترد تقديرات كولومبيا لعام 1999 والأعوام التالية من نظام الرصد الوطني الذي أنشأته الحكومة الكولومبية بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Este Consejo, establecido por el Gobierno en 2007, supervisa la ejecución del Plan de Acción Nacional 2004-2010 en favor de la infancia. UN ويرصد هذا المجلس، الذي أنشأته الحكومة في عام 2007، تنفيذ خطة العمل الوطنية من أجل الطفولة للفترة 2004-2010.
    La OPI recomendó al Grupo de Trabajo establecido por el Gobierno y la Iglesia que considerara esas cuestiones en la declaración conjunta. UN وعرض مكتب تعزيز المساواة هذه التوصيات على الفريق العامل، الذي أنشأته الحكومة والكنيسة للنظر في المسائل التي تضمنها البيان المشترك.
    Asimismo, subrayó que el Centro de localización y reunificación de familias, establecido por el Gobierno en colaboración con el UNICEF, estaba haciendo progresos en la localización de niños y la reunificación de las familias; UN وشدد أيضا على أن مركز اقتفاء أثر الأُسر ولمّ شملها، الذي أنشأته الحكومة بالشراكة مع اليونيسيف، قد أحرز تقدما في اقتفاء أثر الأطفال ولم شمل الأسر؛
    Los días 17 y 18 de diciembre de 1995 se celebró en Finlandia una primera reunión de un grupo de contacto internacional establecido por el Gobierno de Finlandia para proporcionar asesoramiento sobre el seminario y ayudar a prepararlo. UN وقد عُقد في فنلندا يومي ١٧ و ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥ اجتماع أول لفريق الاتصال الدولي الذي أنشأته الحكومة الفنلندية ﻹسداء المشورة والمساعدة على اﻹعداد للحلقة الدراسية الحكومية الدولية.
    El mecanismo nacional establecido por el Gobierno debe hacer hincapié en la importancia de la supervisión de los progresos alcanzados en la aplicación de la Convención en todos los sectores y a todos los niveles. UN 73 - ومضت تقول إنه ينبغي للجهاز الوطني الذي أنشأته الحكومة أن يشدد على أهمية رصد التقدم في تنفيذ الاتفاقية في جميع القطاعات وعلى جميع المستويات.
    Si bien en la actualidad la tendencia a la integración en el mundo parece incontenible, el seguimiento y la medición de la dirección y la calidad de las corrientes entre los entornos locales y mundiales pueden servir de indicador útil de la solidez del marco normativo general establecido por el Gobierno local. UN وعلى الرغم أن توجهات التكامل في العالم تبدو متعذرة الإيقاف الآن، فإن قياس ورصد اتجاه ونوعية التدفقات بين البيئات المحلية والعالمية يمكن أن يمثل مؤشرا مفيدا على سلامة الإطار التنظيمي العام الذي أنشأته الحكومة المحلية.
    Durante el ejercicio financiero de 2006-2007 se destinaron 1.000 millones de chelines kenianos al Fondo de Desarrollo de la Juventud, establecido por el Gobierno, en colaboración con la sociedad civil y el sector privado, para promocionar a los jóvenes emprendedores un mejor acceso a los préstamos. UN وخصص مليار شلن كيني أثناء السنة المالية 2006-2007 للصندوق الإنمائي للشباب الذي أنشأته الحكومة بالتعاون مع المجتمع المدني والقطاع الخاص بغية زيادة إمكانية حصول منظمي المشاريع الشباب على القروض.
    Otras opciones de desarme, desmovilización y reintegración, en especial los programas de reintegración en la comunidad aplicados por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, se coordinan actualmente en el marco del programa nacional Amani, establecido por el Gobierno para apoyar la aplicación de las declaraciones de compromiso (Actes d ' engagement) firmadas en Goma. UN أما الخيارات الأخرى لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وخاصة برامج إعادة الإدماج في المجتمع التي ينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فيجري تنسيقها حاليا في إطار برنامج أماني الوطني الذي أنشأته الحكومة لدعم تنفيذ وثيقة التزامات غوما.
    69. En 2012, el Togo conmemoró por primera vez el Día Internacional de las Viudas con una conferencia sobre los mecanismos jurídicos para proteger a las viudas organizada por el Fondo para las viudas y los huérfanos establecido por el Gobierno. UN 69 - وذكر أن توغو قد احتفلت عام 2012 باليوم الدولي للأرامل للمرة الأولى، وقام صندوق الأرامل والأيتام الذي أنشأته الحكومة بتنظيم مؤتمر حول الآليات القانونية لحماية الأرامل.
    El Fondo para la Mitigación de la Pobreza, creado por el Gobierno y el Banco Mundial con el Ministerio de Planificación e Inversión (anteriormente, Comité de Planificación e Inversión), que actúa en calidad de organismo ejecutivo, comenzó a funcionar en 2003. UN وبدأ في عام 2003 تشغيل صندوق التخفيف من حدة الفقر الذي أنشأته الحكومة والبنك الدولي وتقوم فيه وزارة التخطيط والاستثمار (لجنة التخطيط والاستثمار سابقاً) بدور الوكالة المنفذة.
    7. Observa las iniciativas del Gobierno en materia de empleo de los jóvenes y las mujeres, en particular el fondo creado por el Gobierno para fomentar el espíritu empresarial de las mujeres y el fondo para la promoción del empleo juvenil; y toma nota del deseo del Gobierno de disponer de expertos de alto nivel para formular una visión a mediano y largo plazo del empleo de los jóvenes y las mujeres; UN 7 - تحيط علما بمبادرات الحكومة في مجال عمالة الشباب والمرأة، وبخاصة الصندوق الذي أنشأته الحكومة لتشجيع النساء على مباشرة الأعمال الحرة وصندوق دعم عمالة الشباب، وتلاحظ رغبة الحكومة في الاستفادة من خبرة عالية لوضع رؤية على المدى المتوسط والطويل لعمالة الشباب والمرأة؛
    El Fondo de desarrollo de la minería comunitaria, instituido por el Gobierno hace algún tiempo, es ahora un elemento estable de la industria minera. UN 10 - ويشكل صندوق تنمية الأوساط المعدنية، الذي أنشأته الحكومة منذ زمن ليس ببعيد، معلما بارزا من معالم صناعة التعدين الآن.
    En Serbia, en el marco de un proyecto para crear cohesión social financiado por el Fondo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio instituido por el Gobierno de España, ONUHábitat efectuó una evaluación de las necesidades de capacitación que también se centró en la seguridad de las mujeres. UN 30 - وفي صربيا وضمن إطار مشروع معني ببناء التماسك الاجتماعي بتمويل من صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي أنشأته الحكومة الأسبانية، أجرى موئل الأمم المتحدة تقييماً لاحتياجات التدريب والذي ركز أيضاً على سلامة المرأة.
    207. La Junta de Comercialización e Importación Nacional, creada por el Gobierno con el fin de comercializar los productos agrícolas en el mercado local e internacional, calcula que más del 75% de los beneficiarios de sus servicios son mujeres. UN 207- وتشير تقديرات مجلس التسويق والاستيراد الوطني، الذي أنشأته الحكومة لتسويق المنتجات الزراعية محلياً ودولياً، إلى أن النساء يستخدمن ما يزيد على 75 في المائة من خدماته.
    La UNSMIL, con sus asociados internacionales, reforzará el apoyo a la estructura de coordinación internacional establecida por el Gobierno y seguirá promoviendo la alineación de las iniciativas internacionales con las prioridades nacionales y los planes sectoriales. UN وستقوم البعثة، مع شركائها الدوليين، بتعزيز الدعم المقدم لهيكل التنسيق الدولي الذي أنشأته الحكومة وستواصل تعزيز مواءمة الجهود الدولية مع الأولويات الوطنية والخطط القطاعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد