ويكيبيديا

    "الذي أُجري في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizado en
        
    • realizada en
        
    • celebrado en
        
    • efectuado en
        
    • llevada a cabo en
        
    • celebrado el
        
    • que se llevó a cabo en
        
    Sin embargo, todavía no se ha podido obtener datos específicos sobre las tasas de alfabetización a partir del último censo realizado en 2001. UN غير أنه لم يمكن الحصول على مقياس محدد لمعدل الإلمام بالقراءة والكتابة من التعداد الأخير الذي أُجري في عام 2001.
    La asociación se basa directamente en el examen independiente realizado en 2013. UN وتستفيد الشراكة بشكل مباشر من الاستعراض المستقل الذي أُجري في عام 2013.
    La autoevaluación realizada en 2004 también indicó que debía mejorarse la comunicación con el personal. UN كما أشار التقييم الذاتي الذي أُجري في عام 2004 إلى ضرورة تحسين الاتصال بالموظفين.
    Según la encuesta, realizada en el año 2004, las personas con discapacidad constituyen el 12,29% de la población total del país. UN وطبقاً لهذا الاستقصاء الذي أُجري في عام 2004، يشكل الأشخاص ذوو الإعاقة 12.29 في المائة من مجموع السكان في تركيا.
    El referéndum celebrado en Tokelau es un ejemplo de este tipo de cooperación. UN والاستفتاء الذي أُجري في توكيلاو مثال للشراكة.
    La cuestión no se debatió durante dicho examen, efectuado en el sexagésimo quinto período de sesiones, y la Asamblea no tomó una decisión al respecto. UN وخلال ذلك الاستعراض، الذي أُجري في الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة لم تناقش هذه القضية ولم تتخذ الجمعية قرارا بشأن هذه المسألة.
    La evaluación independiente llevada a cabo en 2011 consideró que la actividad había logrado un valioso dividendo de paz al reducir el número de incidentes violentos. UN وخلُص التقييم المستقل الذي أُجري في عام 2011 إلى أن هذا النشاط، بإسهامه في تقليص حوادث العنف، قد حقق فائدة قيّمة من فوائد السلام.
    En el examen de la lista de PMA realizado en 2003, los criterios estadísticos ponen de manifiesto que Maldivas y Cabo Verde han alcanzado las bases de referencia numéricas que fueron establecidas para la exclusión. UN وتشير المعايير الإحصائية في استعراض قائمة أقل البلدان نمواً الذي أُجري في عام 2003 إلى أن ملديف والرأس الأخضر قد بلغا العلامات المحددة للتخريج.
    167. El Comité acoge con satisfacción el censo realizado en 2007. UN 167- وترحب اللجنة بالتعداد السكاني الذي أُجري في عام 2007.
    En el primer examen (MRDE 1), realizado en 2005, no se prestó especial atención a la situación y las necesidades de los grupos más marginados en los países objeto de examen.. UN ولم يولِ الاستعراض الأول الذي أُجري في عام 2005 اهتماماً خاصاً لوضع واحتياجات أكثر الفئات تهميشاً في البلدان موضع الاستعراض.
    En cumplimiento de la misma decisión, se presentó a la Junta de Desarrollo Industrial, por conducto del Comité de Programa y de Presupuesto, un examen de mitad de período del marco programático de mediano plazo realizado en 2011. UN وعملا بالمقرَّر نفسه، يُعرض عُرض استعراض منتصف المدة الذي أُجري في عام 2011 للإطار البرنامجي المتوسط الأجل، وذلك عن طريق لجنة البرنامج والميزانية، وذلك على مجلس التنمية الصناعية.
    Ese número se basa en que aproximadamente el 17,5% de la población es de habla eslovena, según el censo de la población realizado en 2001. UN ويستند هذا العدد إلى حقيقة أن قرابة 17.5 في المائة من السكان هم من الناطقين باللغة السلوفينية، طبقا لتعداد السكان الذي أُجري في عام 2011.
    Una revisión interna efectuada por el PNUD constató que la organización había satisfecho sus obligaciones en 2009, lo cual fue confirmado por el examen independiente del sistema realizado en 2011. UN وقد خلُص استعراض داخلي أجراه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للاحتياجات إلى أن البرنامج قد استوفى التزاماته بحلول عام 2009، كما أكد ذلك الاستعراض المستقل للنظام الذي أُجري في عام 2011.
    Según la autopsia realizada en el Departamento de Medicina Forense, el cadáver presentaba una herida de bala. UN وبيّن تشريح الجثة الذي أُجري في قسم الطب الشرعي وجود دلائل على الإصابة بطلقة نارية.
    Se había previsto que la Conferencia tomara una decisión sobre su plan de trabajo para las semanas 11 a 17 tras la evaluación realizada en la semana 10. UN ومن المتوقع الموافقة على مُقررٍ يَصدُر عن المؤتمر بشأن خطة عمله للأسابيع الممتدة من الأسبوع الحادي عشر إلى الأسبوع السابع عشر تبعاً للتقييم الذي أُجري في الأسبوع العاشر.
    30. La Sra. Pimentel expresa su preocupación sobre las conclusiones de una encuesta demográfica y de salud realizada en Mauritania en 2000. UN 30 - السيدة بيمنتال: أعربت عن قلقها من نتائج الاستقصاء الديموغرافي والصحي الذي أُجري في موريتانيا عام 2000.
    Según una encuesta por muestreo realizada en 2005, había 3.639 niños con impedimentos de movilidad, de los que 2.176 eran varones y 1.463 niñas. UN ويفيد الاستقصاء الانتقائي الذي أُجري في 2005، كان هناك 639 3 طفلاً من المعوقين عن الحركة، منهم 176 2 من الذكور و463 1 من الإناث.
    El referéndum celebrado en Tokelau es un ejemplo de ese tipo de colaboración. UN وقال إن الاستفتاء الذي أُجري في توكيلاو هو مثال شراكة.
    3. El Comité celebra que el Estado parte, desde el último diálogo celebrado en 2000, haya ratificado los instrumentos siguientes: UN 3- ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على الصكوك التالية منذ الحوار الأخير الذي أُجري في عام 2000:
    6. Según el cuarto censo de población, efectuado en 1990, el 15,88% de la población de más de 14 años era analfabeta o semianalfabeta. UN 6- ووفقاً للتعداد الرابع للسكان، الذي أُجري في عام 1990، كان 15.88 في المائة من السكان الذين يبلغون 14 سنة من العمر فأكثر من الأميين أو شبه الملمين بالقراءة والكتابة.
    138. La reforma llevada a cabo en nuestra Ley de matrimonio desde 1982 tiene por principal objetivo establecer un sistema único de matrimonio para todos salvo para las personas de fe musulmana, quienes pueden optar por contraer matrimonio de acuerdo con los ritos musulmanes. UN 138- يهدف إصلاح قانون الزواج الذي أُجري في عام 1982 في المقام الأول إلى إحداث نظام موحد للزواج يشمل جميع الأشخاص، باستثناء المسلمين الذين يحق لهم الزواج وفقاً للشريعة الإسلامية.
    6. En virtud de los principios de la Carta de las Naciones Unidas relativos al derecho de todos los pueblos a la libre determinación, derecho reconocido también en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, en el referéndum celebrado el 8 de septiembre de 1991, los ciudadanos de la República de Macedonia ratificaron su voluntad de vivir en un Estado soberano e independiente. UN 6- التزاماً بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة بشأن حق كافة الأمم في تقرير مصيرها، والتي أقر بها العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أكد مواطنو جمهورية مقدونيا في الاستفتاء الذي أُجري في 8 أيلول/سبتمبر 1991 على إرادتهم في العيش في دولة مستقلة وذات سيادة.
    El Comité recomienda también al Estado Parte que continúe prestando apoyo al Consejo Nacional de la Juventud de Aruba y lo insta a respaldar la realización, en ese territorio, de una encuesta entre los jóvenes sobre sus derechos como la que se llevó a cabo en los Países Bajos. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تواصل دعمها للمجلس الوطني للشباب في أروبا، وتحثها على دعم إجراء استقصاء للشباب في أروبا حول حقوقهم مثل الذي أُجري في هولندا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد