Por el contrario, acoge con satisfacción el enfoque general adoptado por el Relator Especial y la Comisión de Derecho Internacional. | UN | بل إنها، على العكس، تؤيد النهج العام الذي اتبعه المقرر الخاص واللجنة. |
El criterio adoptado por el Relator Especial de la Comisión al redactar los tres primeros artículos está sin duda en conformidad con esa manera de pensar. | UN | ولا شك أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص للجنة في صياغة المواد الثلاث الأولى يتمشى وطريقة التفكير هذه. |
Se expresó la opinión de que el planteamiento adoptado por el Relator Especial parecía transformar el sistema subjetivo y contractual establecido en la Convención de Viena en un sistema objetivo. | UN | وأُعرب عن رأي مؤداه أن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص يبدو كأنه يحول النظام التعاقدي غير الموضوعي المنصوص عليه في معاهدتي فيينا إلى نظام موضوعي. |
Su delegación apoya el enfoque del tema adoptado por el Relator Especial y comparte su opinión de que la asistencia humanitaria debe basarse en los principios de humanidad, imparcialidad, neutralidad y no discriminación, así como en los principios de soberanía y no intervención. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء الموضوع ويشارك الرأي في أن جهود المساعدة الإنسانية ينبغي أن تقوم على أساس مبادئ من مثل الإنسانية والحيادية وعدم التمييز، وكذلك على أساس مبدأي السيادة وعدم التدخل. |
El enfoque adoptado por el Relator Especial en su primer informe es alentador, al igual que su decisión de no entrar en la cuestión del jus cogens en la etapa actual. | UN | والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص في تقريره الأول يدعو للتفاؤل، وكذلك القرار الذي اتخذه بتنحية مسألة القواعد الآمرة جانبا في المرحلة الراهنة. |
En cuanto al ámbito del tema, se aprobó en general el planteamiento adoptado por el Relator Especial en su informe, planteamiento que estaba en consonancia con el esquema aprobado por la Comisión en su anterior período de sesiones y que limitaba el tema a los actos unilaterales de los Estados realizados con la finalidad de producir efectos jurídicos internacionales. | UN | وفيما يتعلق بنطاق الموضوع، كان هناك تأييد عام للنهج الذي اتبعه المقرر الخاص في تقريره، وهو نهج كان متفقا مع المخطط الذي اعتمدته اللجنة في دورتها السابقة، وحصر الموضوع في اﻷفعال الانفرادية للدول التي تصدر بقصد إحداث آثار قانونية. |
En lo concerniente a la utilización de la Convención de Viena sobre el Derecho de los Tratados como referencia para formular normas sobre los actos unilaterales, la delegación de España está de acuerdo con el enfoque flexible adoptado por el Relator Especial. | UN | 10 - وفيما يتعلق باستخدام اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كمرجع لوضع قواعد بشأن الأفعال الانفرادية، قال إن وفده يوافق على نهج المقارنة المرنة الذي اتبعه المقرر الخاص. |
El alcance adoptado por el Relator Especial sobre la responsabilidad de las organizaciones internacionales y por el Grupo de Trabajo sobre ese tema parece adecuada; es preferible limitar el estudio a las organizaciones intergubernamentales, por lo menos en la fase inicial. | UN | 43 - استطردت قائلة إن النهج الذي اتبعه المقرر الخاص بشأن مسؤولية المنظمات الدولية والفريق العامل بشأن ذلك الموضوع يبدو مناسباً؛ وأنه من الأفضل قصر الدراسة على المنظمات الحكومية الدولية، على الأقل في المرحلة الأولية. |
Su delegación apoya el enfoque adoptado por el Relator Especial respecto de las objeciones a las reservas, al definir el término " objeción " antes de analizar sus efectos jurídicos o la licitud de las objeciones, y considera satisfactoria la nueva definición propuesta. | UN | 6 - ويؤيد وفده النهج الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء الاعتراضات على التحفظات، بتعريف مصطلح " الاعتراض " قبل بحث آثاره القانونية أو مشروعية الاعتراضات، ويرى الوفد أن التعريف المقترح حديثا مرضٍ. |
Algunas delegaciones apoyaron el enfoque adoptado por el Relator Especial, conforme al cual la obligación de extraditar o juzgar permitía a los Estados elegir qué parte de la obligación deseaban cumplir. | UN | 111 - أعربت بعض الوفود عن تأييدها للنهج الذي اتبعه المقرر الخاص والذي يقضي بأن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة يُتيح للدول خيار تحديد جزئية الالتزام التي هي مستعدة للوفاء بها. |
Sin embargo, el enfoque adoptado por el Relator Especial al examinar el concepto de " derechos fundamentales " en los párrafos siguientes es problemático. | UN | ولكن عند مناقشة مفهوم " الحقوق الأساسية " في الفقرات التالية من التقرير، كان النهج الذي اتبعه المقرر الخاص مثار إشكاليات. |
En esas circunstancias, el orador acepta en general el enfoque pragmático adoptado por el Relator Especial en sus últimos informes, particularmente cuando se ocupa de la prevención de los daños transfronterizos y basa las obligaciones de los Estados al respecto en el concepto de la " debida diligencia " . | UN | ثم أشاد باﻹجراء الرغماتي الذي اتبعه المقرر الخاص في تقاريره اﻷخيرة التي تعالج منع اﻷضرار العابرة للحدود على أساس التزامات الدول باحترام مفهوم " العناية الواجبة " . |
En lo relativo a la implicación de un Estado en el hecho internacionalmente ilícito de otro Estado y a las circunstancias que excluyen la ilicitud, Eslovenia aprueba el procedimiento adoptado por el Relator Especial y la Comisión, aun cuando se reserve la posibilidad de dar a conocer su punto de vista sobre la cuestión en una fecha posterior, o en el momento en que se examine el proyecto en segunda lectura. | UN | ٣٤ - وفيما يتعلق بتوريط دولة ما في فعل غير مشروع دوليا قامت به دولة أخرى والظروف التي تستبعد عدم المشروعية، توافق سلوفينيا على النهج الذي اتبعه المقرر الخاص ولجنة القانون الدولي، لكن مع الاحتفاظ بإمكانية إبداء وجهة نظرها في هذه المسألة في تاريخ لاحق أو أثناء دراسة المشروع في القراءة الثانية. |
297. Este comportamiento estaría de acuerdo con una de las características fundamentales del criterio originalmente adoptado por el Relator Especial acerca del sentido que deben adoptar sus conclusiones y recomendaciones, de manera que contribuyan a fomentar nuevas relaciones basadas en el respeto mutuo, la armonía y la cooperación, en lugar de una actitud de ignorar a la otra parte, de confrontación y de repulsa. | UN | 297- ويتماشى هذا النهج مع واحدة من السمات الرئيسية للنهج الأصلي الذي اتبعه المقرر الخاص إزاء ما يجب أن يشكل مجال تركيز استنتاجاته وتوصياته، وهو الاسهام في النهوض بعلاقات جديدة تقوم على الاعتراف المتبادل، والانسجام والتعاون، بدلا من موقف ينطوي على تجاهل الطرف الآخر، والمواجهة والرفض. |
Durante el período de sesiones, el Comité aprobó una declaración formulada ante el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, en la que se apoyaba plenamente el derecho a una vivienda adecuada y el enfoque adoptado por el Relator Especial en su primer informe a la Comisión. | UN | واعتمدت اللجنة، أثناء الدورة، بياناً موجهاً إلى الدورة الاستثنائية للجمعية العامة، يؤيد تأييداً تاماً الحق في السكن الملائم والنهج الذي اتبعه المقرر الخاص في تقريره الأول إلى اللجنة(60). |
El planteamiento general adoptado por el Relator Especial, basado en la necesidad de reconciliar el derecho de los Estados a expulsar a los extranjeros y el respeto de los derechos humanos, fue objeto de amplio apoyo por parte de las delegaciones, entre las que algunas señalaron que este principio también debería aplicarse a la lucha contra el terrorismo internacional. | UN | 141 - أيدت الوفود على نطاق واسع النهج العام الذي اتبعه المقرر الخاص والمستند إلى ضرورة الموازنة بين حق الدول في طرد الأجانب واحترام حقوق الإنسان، وأشار بعضها إلى أن هذا يسري أيضا على مكافحة الإرهاب الدولي. |
Su delegación acoge complacida la decisión acertada de abordar el tema de " la protección de las personas en casos de desastre " , y está de acuerdo con el enfoque general adoptado por el Relator Especial en su informe preliminar (A/CN.4/598). | UN | 50 - وأضاف أنّ وفده يرحب بقرار اللجنة البعيد النظر المتمثل في تناول موضوع ' ' حماية الأشخاص في حالات الكوارث``، ويؤيد النهج الواسع النطاق الذي اتبعه المقرر الخاص في تقريره الأولي (A/CN.4/598). |
La delegación eslovaca hace suyo el criterio adoptado por el Relator Especial en relación con el artículo 30 (Contramedidas). Las contramedidas deben considerarse un instrumento indicado a garantizar el cumplimiento de la obligación, la reparación o la cesación, y están vinculadas a la aplicación de la responsabilidad internacional. | UN | ٥٣ - وأردف قائلا إن الوفد السلوفاكي يؤيد النهج الذي اتبعه المقرر الخاص بشأن المادة ٣٠ )التدابير المضادة( إذ يتعين اعتبار التدابير المضادة أداة لضمان الوفاء بالالتزام )التعويض/الوقف( وإنها مرتبطة بإعمال المسؤولية الدولية. |
El Sr. Trauttmansdorff (Austria) dice que su delegación acoge con beneplácito el criterio adoptado por el Relator Especial en su octavo informe sobre los actos unilaterales del Estado (A/CN.4/557) y está de acuerdo en que es demasiado pronto para establecer proyectos de disposiciones. En su lugar, la Comisión debería continuar examinando la práctica existente de los Estados y, sobre esa base, presentar un marco y posibles principios. | UN | 10 - السيد تروتمانزدورف (النمسا): أعرب عن ترحيب وفده بالنهج الذي اتبعه المقرر الخاص بشأن الأعمال الانفرادية للدول في تقريره الثامن (A/CN.4/557)، وأعرب عن اتفاقه على أن من المبكِّر وضع مشاريع أحكام، وإنما ينبغي للجنة أن تواصل استعراض الممارسات الحالية للدول، ثم تقوم على هذا الأساس بوضع إطار ومبادئ يمكن النظر فيها. |