Medida adoptada por el Grupo de Trabajo | UN | الإجراء المباشر الذي اتخذه الفريق العامل |
Dicha decisión anteriormente adoptada por el Grupo de Trabajo obtuvo nuevas muestras de apoyo. | UN | وأعرب عن التأييد لذلك القرار الذي اتخذه الفريق العامل سابقا. |
También se refirió a la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su período de sesiones anterior en cuya virtud las instituciones públicas no debían basarse en criterios étnicos y la administración local debería reconocer la contribución de la multiplicidad de identidades en favor de comunidades étnicas abiertas. | UN | كما أشار إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته السابقة بعدم جعل المؤسسات العامة قائمة على معايير عرقية، وبأن تعترف الحكومات المحلية بما لتعدد الهويات من دور في الاسهام في مجتمعات عرقية منفتحة. |
Medidas directas adoptadas por el Grupo de Trabajo | UN | الإجراء المباشر الذي اتخذه الفريق العامل |
a En el caso de Argelia se suprimieron siete casos debido a la duplicación de conformidad con la decisión aprobada por el Grupo de Trabajo en su 57º período de sesiones. | UN | (أ) حُذِفت 7 حالات خاصة بالجزائر بسبب التكرار، وذلك وفقاً للقرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته السابعة والخمسين. |
La condición que se exigía reflejaba la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que un transportista por carretera no sería, en general, equiparado a una parte ejecutante marítima. | UN | وهذا التقييد متوافق مع القرار السياساتي الذي اتخذه الفريق العامل بأنه لا تنبغي المساواة عموما بين الناقلين على الطرق البرية والأطراف المنفّذة البحرية. |
Así pues, la Comisión confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de que la Ley Modelo se limitara a regular el efecto de las renuncias expresas al derecho a emprender procedimientos arbitrales o judiciales y no los efectos contractuales de los acuerdos de conciliación con respecto a ese derecho. | UN | لذلك، أكدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بأن يقتصر القانون النموذجي على تناول نفاذ مفعول التنازل الصريح عن الحق في استهلال إجراءات تحكيمية أو قضائية, وألا يتناول الآثار التعاقدية لاتفاقات التوفيق فيما يتعلق بذلك الحق. |
97. El Comité confirmó la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de mantener en el texto el concepto de " lugar del arbitraje " y aprobó sin cambios el contenido del proyecto de artículo 18. | UN | 97- وأكّدت اللجنة القرار الذي اتخذه الفريق العامل بالاحتفاظ بعبارة " مكان التحكيم " ، واعتمدت مضمون مشروع المادة 18 دون تعديل. |
La disposición se refiere solamente a la habilitación del representante extranjero. No trata las consecuencias posteriores de su solicitud al tribunal. La posición adoptada por el Grupo de Trabajo está explicada en forma sucinta en el párrafo 63 del documento A/CN.9/435. | UN | وقال إن هذا الحكم لا يتعلق إلا بحق الممثل اﻷجنبي ، ولا يتناول أي عواقب تترتب على تقدمه إلى المحكمة ، وقال إن الموقف الذي اتخذه الفريق العامل مبين بإيجاز بارع في الفقرة ٦٣ من الوثيقة A/CN.9/435 . |
Habida cuenta de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en cuanto al párrafo 3), sin embargo, hubo acuerdo en que si se conservaba el texto del párrafo 6), debía ser compatible con el del párrafo 3). | UN | بيد أنه بالنظر إلى القرار الذي اتخذه الفريق العامل بشأن الفقرة (3)، اتُفق على أن يكون نص الفقرة (6)، إذا ما تقرر الابقاء عليه، متسقا مع الفقرة (3). |
19. En su resolución 2003/29, la Subcomisión tomó nota de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones de incluir en su programa un subtema titulado " Proyecto de declaración sobre los derechos de los pueblos indígenas " . | UN | 19- أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2003/29، بالمقرر الذي اتخذه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين بتضمين جدول أعماله بنداً فرعياً بعنوان " مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية " . |
17. La Subcomisión, en su resolución 2003/29, tomó nota de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 21º período de sesiones de incluir en su programa un subtema titulado " El proyecto de declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas " . | UN | 17- أحاطت اللجنة الفرعية علماً، في قرارها 2003/29، بالقرار الذي اتخذه الفريق العامل في دورته الحادية والعشرين بتضمين جدول أعماله بنداً فرعياً بعنوان " مشروع إعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية " . |
54. Se sugirió que la referencia del apartado d) a " todo contrato u otro instrumento jurídico " se armonizara con la decisión anteriormente adoptada por el Grupo de Trabajo según la cual las controversias de carácter no contractual quedarían igualmente abarcadas por el Reglamento (véase supra párrs. 21 a 24). | UN | 54- أُشير إلى ضرورة تحقيق الاتساق بين الإشارة في الفقرة الفرعية (د) إلى " أي عقد أو صك قانوني آخر " والقرار الذي اتخذه الفريق العامل في وقت سابق بأن تشمل القواعدُ أيضا المنازعات التي ليس لها طابع تعاقدي (انظر الفقرات 21-24، أعلاه). |
A este respecto y habida cuenta de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo de suprimir la exención de recursos de reconsideración por la decisión de cancelación tomada por la entidad adjudicadora, se puso en duda la necesidad de las disposiciones del párrafo 2). | UN | وفي هذا الصدد، وفي ضوء القرار الذي اتخذه الفريق العامل بحذف الاستثناء الذي يجعل قرار الجهة المشترية بإلغاء الاشتراء غير قابل لإعادة النظر، أثير تساؤل عن الحاجة إلى أحكام الفقرة (2). |
52. El Sr. Jacquet (Francia) considera que la propuesta de México invertiría la posición adoptada por el Grupo de Trabajo tras un examen en profundidad y, por lo tanto, no debería examinarse. | UN | 52 - السيد جاكيه (فرنسا): قال إن اقتراح المكسيك سيؤدي إلى عكس الموقف الذي اتخذه الفريق العامل بعد تفكير دقيق، ولذا ينبغي ألا ينظر فيه. |
145. En vista de la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo con respecto al proyecto de artículo 23 (véase párr.27, supra) el Grupo de Trabajo acordó en general que habrían de celebrarse nuevas consultas para determinar la finalidad del capítulo VI, y decidió mantener el párrafo 2) entre corchetes a fin de examinarlo en un futuro período de sesiones. | UN | ٥٤١ - وبالنظر الى القرار الذي اتخذه الفريق العامل بشأن مشروع المادة ٣٢ )انظر الفقرة ٧٢ أعلاه( ، اتفق عموما الفريق العامل على أنه سيلزم اجراء المزيد من المشاورات من أجل تحديد الغرض من الفصل السادس ، وقرر الابقاء على الفقرة )٢( بين معقوفتين لكي ينظر فيها في دورة مقبلة . |
Se observó también que en él se recogía la decisión adoptada por el Grupo de Trabajo en su 39º período de sesiones, a saber, que el proyecto de convención debería limitarse a regular los contratos internacionales, a fin de no crear obstáculos para el derecho interno (A/CN.9/509, párr. 31). | UN | ولاحظ الفريق العامل أيضا أن مشروع المادة يجسّد القرار السابق الذي اتخذه الفريق العامل نفسه إبان دورته التاسعة والثلاثين بأنه ينبغي أن يكون مشروع الاتفاقية مقصورا على المعاملات الدولية لكي لا تتداخل الاتفاقية مع القانون المحلي (A/CN.9/509، الفقرة 31). |
Medidas concretas adoptadas por el Grupo de Trabajo | UN | الإجراء المباشر الذي اتخذه الفريق العامل |
1. Medidas adoptadas por el Grupo de Trabajo | UN | اﻹجراء الذي اتخذه الفريق العامل |
307. Tras una decisión aprobada por el Grupo de Trabajo en su 78º período de sesiones, el 23 de mayo de 2006 se envió al Gobierno de Nicaragua una solicitud de visita como parte de una iniciativa para cuatro países de América Central. | UN | 307- تبعاً للقرار الذي اتخذه الفريق العامل في الدورة الثامنة والسبعين، أُرسل طلب إلى حكومة نيكاراغوا في 23 أيار/مايو 2006 لزيارة البلد في إطار المبادرة التي قامت بها أربعة بلدان في أمريكا الوسطى. |
No obstante, la decisión del Grupo de Trabajo de limitar su estudio a las organizaciones intergubernamentales resulta correcta. | UN | ومع ذلك فإن القرار الذي اتخذه الفريق العامل بقصر دراسته على المنظمات الحكومية الدولية قرار صحيح. |
Medidas directas del Grupo de Trabajo | UN | الإجراء الذي اتخذه الفريق العامل |