ويكيبيديا

    "الذي اختاره" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • elegido por
        
    • seleccionada por
        
    • que ha elegido
        
    • elegida por
        
    • seleccionado por
        
    • escogida por
        
    • escogido por
        
    • que ha escogido
        
    • preconizado por
        
    • que había elegido
        
    La designación y la jura del Primer Ministro Malval, elegido por el Presidente Aristide, es un éxito de la mayor importancia. UN وإن تعيين وتنصيب رئيس الوزراء مالفال، الذي اختاره الرئيس أريستيد، كان إنجازا هاما.
    Ni tampoco renunciará a su sistema: el sistema que ha elegido por sí mismo, al que se ha adherido y ha seguido desarrollando. UN ولا هو سيتنازل عن نظامه الذي اختاره بنفسه ويتمسك به ويزيده تطويراً.
    Se indica también que, gracias a la asistencia prestada por la Jamahiriya Árabe Libia, el Chad está ahora en condiciones de llevar a cabo actividades de desminado en Wadi Doum para complementar las de la entidad internacional seleccionada por el PNUD. UN كما يشير الطلب إلى أنه بفضل المساعدة التي قدمتها ليبيا، باتت تشاد الآن في وضع يمكنها من القيام بأنشطة إزالة ألغام في وادي دوم لاستكمال أنشطة المشغل الدولي الذي اختاره برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Permítaseme también, encomiarlo personalmente por el tema que ha elegido para este período de sesiones. UN اسمحوا لي أيضا أن أشيد شخصيا به، على الموضوع الذي اختاره لهذه الدورة.
    Expresaron preocupación respecto de la identificación de los pueblos indígenas elegida por el Relator Especial. UN وأعربوا عن قلقهم إزاء تعريف الشعوب الأصلية الذي اختاره المقرر الخاص.
    Las resoluciones que se refieren a países determinados son contrarias a la gobernanza mundial, tema seleccionado por el Presidente de la Asamblea General para el período de sesiones. UN والقرارات التي تستهدف بلداناً معيّنة إنما تتنافى مع الحوكمة العالمية، وهو موضوع الدورة الذي اختاره رئيس الجمعية العامة.
    Por lo tanto, la solución escogida por el Grupo de Trabajo parece mejor. UN ولذا، فإن الحل الذي اختاره الفريق العامل هو الحل اﻷفضل.
    El Tribunal dictaminó también que el árbitro escogido por el demandado no podía ser impugnado. UN وقالت المحكمة كذلك إنه لا ينبغي الطعن في المحكم الذي اختاره المدعى عليه.
    El pueblo coreano no tolerará jamás la menor injerencia en el sistema político y económico que ha escogido voluntariamente. UN وقال إن شعبه لن يتسامح أبدا مع أدنى مساس بالنظام السياسي والاقتصادي الذي اختاره طوعا.
    Las limitaciones de tiempo también condicionaron de manera fundamental el ámbito geográfico elegido por el Grupo de Expertos. UN 8 - وكانت القيود الزمنية عاملا حاسما في تحديد النطاق الجغرافي الذي اختاره فريق الخبراء.
    El tema elegido por el Presidente para este período de sesiones es conveniente y oportuno. UN إن الموضوع الذي اختاره رئيس الجمعية لهذه الدورة مناسب وحسن التوقيت.
    Una vez más, el abogado defensor elegido por el autor fue rechazado por el juez, que le asignó otro distinto. UN ومرة أخرى، فإن المحامي الذي اختاره صاحب البلاغ رفضه القاضي، الذي عين محامياً آخر.
    El abogado del autor, elegido por él, participó en los interrogatorios, pero no propuso ninguna prueba destinada a corroborar su alegación. UN وكان محامي صاحب الشكوى، الذي اختاره بنفسه، حاضراً أثناء الاستجواب ولكنه لم يقدم أي دليل يدعم ادعاءات صاحب الشكوى.
    El abogado del autor, elegido por él, participó de los interrogatorios, pero no propuso ninguna prueba destinada a corroborar su alegación. UN وكان محامي صاحب الشكوى، الذي اختاره بنفسه، حاضراً أثناء الاستجواب ولكنه لم يقدم أي دليل يدعم ادعاءات صاحب الشكوى.
    La entidad operacional designada seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN يتولى الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع للتصديق على نشاط مشروع، والذي يخضع لترتيب تعاقدي معهم، استعراض وثيقة تصميم المشروع وأية وثائق داعمة لها للتثبت من الوفاء بالاشتراطات التالية؛
    44. La entidad operacional designada, seleccionada por los participantes en un proyecto, vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto, [examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y] confirmará que se cumplan los requisitos siguientes: UN 44- يقوم الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع، وبموجب اتفاق تعاقدي معهم، للتصديق على نشاط من أنشطة المشروع ب[استعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق مؤيدة لها من أجل] تأكيد الوفاء بالشروط التالية:
    49. La entidad operacional designada, seleccionada por los participantes en un proyecto y vinculada por contrato con ellos para validar una actividad de proyecto, examinará el documento de proyecto y la documentación de apoyo y confirmará que se cumplen los requisitos siguientes: UN 49- يقوم الكيان التشغيلي المعين الذي اختاره المشاركون في المشروع، وبموجب اتفاق تعاقدي معهم، بالتصديق على نشاط من أنشطة المشروع واستعراض وثيقة تصميم المشروع وأي وثائق تسندها من أجل تأكيد الوفاء بالشروط التالية:
    Reafirma la convicción del pueblo de Myanmar de que el camino que ha elegido es el más seguro para instaurar una democracia constitucional. UN وأكد من جديد إقتناع شعب ميانمار بأن الطريق الذي اختاره هو الطريق السليم فيما يتعلق بإقامة ديمقراطية دستورية.
    El camino que ha elegido el pueblo de Nagorno-Karabaj en los dos últimos decenios es un camino que se ha hecho irreversible. UN إن الطريق الذي اختاره شعب ناغورني كاراباخ خلال العقدين الماضيين أصبح طريقا لا رجعة عنه.
    La principal fuente de información respecto a los precios de mercado y las previsiones para el níquel y el cobre que fue elegida por el Grupo como fiable eran los estudios e informes del Banco Mundial. UN وكان المصدر الرئيسي للمعلومات المتعلقة بأسعار السوق والتنبؤات بالنسبة للنيكل والنحاس، الذي اختاره الفريق بوصفه مصدرا يعول عليه، هو استعراضات البنك الدولي وتقاريره.
    El tema seleccionado por la Conferencia de Ministros Africanos de Industria para la celebración de este año —“movilización de recursos financieros para la industria”— es oportuno y apropiado. UN وكان الشعار الذي اختاره مؤتمر وزراء الصناعة اﻷفارقة لاحتفال هذا العام - " تعبئة الموارد المالية ﻷغراض الصناعة " - شعارا مناسبا وآتيا في أوانه.
    Sin embargo, los periodistas no lo han hecho en una forma que indique claramente la trayectoria escogida por el dirigente de Eritrea. UN ولكن الصحفيين لم يعرضوا هذه الحقائق على نحو يكشف بوضوح الطريق الذي اختاره زعيم إريتريا.
    Añadió que el árbitro escogido por el demandante tampoco era miembro de la IHK. UN وأضاف أن المحكم الذي اختاره المدعي لم يكن هو أيضا عضوا في الغرفة.
    Nos complacen los resultados de las elecciones celebradas en el Pakistán y la vía que ha escogido el pueblo del Pakistán hacia la democracia y el establecimiento de un Gobierno civil. UN إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية.
    8) La " revolución " introducida por el sistema flexible preconizado por Waldock no le llevó sin embargo a renunciar al principio tradicional según el cual la objeción " impedirá la entrada en vigor del tratado " . UN 8) ولكن الثورة التي أحدثها النظام المرن الذي اختاره والدوك() لم تدفعه إلى التخلي عن المبدأ التقليدي الذي مفاده أن الاعتراض " يحول دون بدء نفاذ المعاهدة " ().
    Según el autor, el sitio que había elegido para realizar su piquete se encontraba a 100 m del lugar previsto para celebrar el evento " La juventud por un estilo de vida saludable 2008 " . UN ويدفع صاحب البلاغات بأن المكان الذي اختاره للاعتصام في الحديقة يقع على بعد 100 متر من المكان المقرر للاعتصام المعنون (شباب من أجل حياة صحية - 2008).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد