ويكيبيديا

    "الذي اعتمده البرلمان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aprobada por el Parlamento
        
    • aprobado por el Parlamento
        
    • adoptado por el Parlamento
        
    • adoptada por el Parlamento
        
    • promulgada por el Parlamento
        
    • del Parlamento
        
    • que aprobó el Parlamento
        
    • por el Congreso
        
    • que el Parlamento aprobó
        
    También deseamos recordar la resolución aprobada por el Parlamento Europeo el 12 de marzo de 1992, con la misma orientación. UN ونود أيضا أن نذكﱢر بالقرار الذي اعتمده البرلمان اﻷوروبي في ١٢ آذار/مارس ١٩٩٢ ويشير إلى الاتجاه نفسه.
    El Gobierno de Trinidad y Tabago dijo que la legislación aprobada por el Parlamento garantizaba el respeto de los derechos a la igualdad y a la no discriminación. UN وقالت حكومة ترينيداد وتوباغو إن التشريع الذي اعتمده البرلمان يكفل احترام الحقوق في المساواة وعدم التمييز.
    En el plano interno, Bulgaria viene aplicando un control sumamente riguroso a su comercio exterior de armas, de conformidad con la Ley de comercio exterior de armas, aprobada por el Parlamento en 1995. UN وعلى الصعيد الداخلي ظلت بلغاريا تخضع تجارتها الخارجية في الأسلحة إلى أشد أنواع الرقابة صرامة بموجب قانون صفقات التجارة الخارجية في الأسلحة الذي اعتمده البرلمان في عام 1995.
    Se ha elaborado ya el programa nacional de empleo, basado en el concepto de desarrollo social aprobado por el Parlamento. UN وقد تمت صياغة برنامج وطني للعمالة يستند إلى مخطط التنمية الاجتماعية الذي اعتمده البرلمان.
    Muchas instituciones y organismos adoptan actualmente la metodología de los datos desglosados por sexo en la elaboración de sus informes. Esta iniciativa se ha visto reforzada por la aplicación del programa gubernamental adoptado por el Parlamento en 2007. UN تعتمد حاليا عدة مؤسسات وهيئات منهجية البيانات المبوّبة جنسانيا في إعداد تقاريرها، وتتعزز طريقة العمل هذه بالشروع في تنفيذ برنامج الحكومة الذي اعتمده البرلمان في عام 2007.
    En lo que respecta al riesgo de impunidad que entraña la prescripción, la nueva ley adoptada por el Parlamento en el verano de 2008 deroga de normas de prescripción de los actos de tortura. UN وفيما يخص الإفلات من القصاص بسبب التقادم، ألغى القانون الجديد الذي اعتمده البرلمان في صيف 2008 قواعد التقادم بالنسبة إلى أعمال التعذيب.
    La ley promulgada por el Parlamento para tratar este problema es muy farragosa y requiere legislación complementaria que permita a la policía tratar esos delitos, en vez de recurrir al equipo de intervención previsto en dicha ley. UN ويُعتبر مشروع القانون الذي اعتمده البرلمان لمعالجة هذه المشكلة مربكاً جداً، ويتطلب تشريعات فرعية لتمكين الشرطة من التعامل مع هذه الجريمة، بدل فرقة العمل التي يقضي القانون بإنشائها.
    La principal norma legal de Estonia relativa a la seguridad de la aviación es la Ley de Aviación, aprobada por el Parlamento en 1999. UN يتمثل التشريع الأساسي لأمن الطيران في قانون الطيران الذي اعتمده البرلمان في عام 1999.
    ANTIPERSONAL " , aprobada por el Parlamento AUSTRIACO UN الذي اعتمده البرلمان النمساوي
    39. A ese respecto, la Relatora Especial toma nota de la nueva ley aprobada por el Parlamento del Senegal que prohíbe la mutilación sexual femenina. UN 39- وفي هذا الصدد، تحيط المقررة الخاصة علماً بالقانون الجديد الذي اعتمده البرلمان السنغالي والذي يمنع تشويه الأعضاء التناسلية للإناث.
    De conformidad con la Ley No. 197, aprobada por el Parlamento en noviembre de 2000, se modificó y completó la normativa incluida en los artículos 75, 112, 118, 149, 180, 181, 197, 198, 202, 305, 306 y 314 del Código Penal. UN والقانون رقم 197، الذي اعتمده البرلمان في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، عدل واستكمل المواد 75 و 112 و 118 و 149 و 180 و 181 و 197 و 198 و 202 و 305 و 306 و 314 من قانون العقوبات.
    Bosnia y Herzegovina está ultimando los preparativos para crear el Ministerio de Defensa de Bosnia y Herzegovina, con arreglo a la Ley de defensa de Bosnia y Herzegovina, aprobada por el Parlamento de Bosnia y Herzegovina en diciembre de 2003. UN والبوسنة والهرسك بصدد إنشاء وزارة للدفاع، وفقاً لقانون الدفاع في البوسنة والهرسك الذي اعتمده البرلمان في كانون الأول/ديسمبر 2003.
    La ley sobre la violencia doméstica aprobada por el Parlamento en 2004 esboza medidas concretas y reglamentos para proteger a las víctimas de la violencia doméstica, y se ha establecido un grupo de trabajo para elaborar un programa nacional con la participación de departamentos pertinentes del Estado y organizaciones no gubernamentales. UN وذكر أن القانون المتعلق بالعنف المنـزلي الذي اعتمده البرلمان في عام 2004 قد حدَّد الخطوط العريضة لإجراءات معيَّنة ولوائح لحماية ضحايا العنف المنـزلي، كما جرى إنشاء فريق عامل لتصميم برنامج وطني بمشاركة من الإدارات الحكومية ذات الصلة ومنظمات غير حكومية.
    36. La Ley No. 9888 sobre los derechos y tratamiento de las personas condenadas a reclusión y detenidas fue aprobada por el Parlamento el 10 de marzo de 2008. UN 36 - القانون رقم 9888، الذي اعتمده البرلمان في 10 آذار/مارس 2008 بشأن " حقوق ومعاملة الأشخاص الصادر ضدهم أحكام بالسجن أو الاحتجاز " .
    Se ha ultimado el plan para aplicar la Ley sobre los derechos de los niños, aprobada por el Parlamento en junio de 2007, y, para el segundo trimestre de 2008, se ha previsto celebrar una reunión para movilizar a los asociados en torno a la aplicación del plan. UN 26 - وقد اكتملت خطة إطلاق قانون حقوق الطفل الذي اعتمده البرلمان في حزيران/يونيه 2007 ومن المقرر عقد اجتماع للدعوة من أجل تعبئة شركاء لتنفيذ الخطة في الربع الثاني من عام 2008.
    La comunidad internacional es plenamente consciente de la situación que reina en los territorios ocupados de Azerbaiyán, como se señaló recientemente en el informe sobre la necesidad de una estrategia de la Unión Europea respecto del Cáucaso Meridional, aprobado por el Parlamento Europeo. UN والمجتمع الدولي يعلم جيداً بالحالة في الأراضي المحتلة بأذربيجان، كما أشير إليه مؤخراً في التقرير الذي اعتمده البرلمان الأوروبي بشأن ضرورة وضع استراتيجية للاتحاد الأوروبي بشأن جنوب القوقاز.
    En su primera decisión, adoptada el 30 de junio en un caso presentado por el Presidente Gusmão, el Tribunal dictaminó que ciertos artículos del proyecto de ley sobre la inmigración aprobado por el Parlamento eran anticonstitucionales. UN وفي أول قرار أصدرته المحكمة في 30 حزيران/يونيه، في قضية قدمها الرئيس غوسماو، قضت بعدم دستورية بعض المواد في قانون الهجرة الذي اعتمده البرلمان.
    Sin embargo, aunque se han logrado éxitos considerables, persisten numerosos problemas, como la oposición al Concepto Estatal de Política Familiar aprobado por el Parlamento el 3 de junio de 2008. UN ومع ذلك، على الرغم من أن نجاحا بوجوه كثيرة قد حقق، فإن تحديات كثيرة لا تزال ماثلة، من قبيل المعارضة لمفهوم الدولة لسياسة الأسرة الذي اعتمده البرلمان في 3 حزيران/يونيه 2008.
    46. Turquía manifestó su satisfacción por el enfoque adoptado por el Parlamento acerca de la cuestión de la repatriación que los turcos mesjetios. UN 46- وأعربت تركيا عن تقديرها للنهج الذي اعتمده البرلمان فيما يخص إعادة توطين الأتراك الميسخيتيين.
    La Directiva marco sobre la estrategia marina, adoptada por el Parlamento Europeo y el Consejo en diciembre de 2007, establece un marco de acción comunitaria para la política del medio marino. UN يضع التوجيه الإطاري للاستراتيجية البحرية الذي اعتمده البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في كانون الأول/ديسمبر 2007 إطارا لعمل الجماعة الأوروبية في مجال السياسات المتعلقة بالبيئة البحرية.
    La ley promulgada por el Parlamento prorrogó su mandato y precisó sus competencias frente a las de otros órganos estatales que se ocupan de los problemas relativos a la propiedad de las tierras. UN والقانون الذي اعتمده البرلمان مدد ولايتها وحدد اختصاصاتها إزاء هيئات الدولة الأخرى المشاركة في إدارة المنازعات حول الأراضي.
    Ello debe verse en el contexto de la importante enmienda constitucional del Parlamento mediante la cual la unidad básica de gobierno en las zonas tribales será una asamblea de adultos en la comunidad de la aldea. UN وينبغي أن ينظر إلى ذلك في سياق التعديل الدستوري البارز الذي اعتمده البرلمان والذي يتم بموجبه جعل وحدة الحكم اﻷساسية في مناطق القبائل جمعية للبالغين في مجتمع القرية.
    318.17 Los Ministros expresaron su profunda preocupación con respecto a los " Estándares y procedimientos comunes para la devolución de ciudadanos de terceros países que residen ilegalmente " , denominados Directiva de devolución, que aprobó el Parlamento Europeo el 18 de junio de 2008. UN 318-17 وأعرب الوزراء عن قلقهم البالغ إزاء " المعايير والإجراءات الموحّدة لإعادة رعايا البلدان الثالثة المقيمين بشكل غير قانوني " ، المعروفة بالأمر التوجيهي المتصل بالإعادة، الذي اعتمده البرلمان الأوروبي في 18 حزيران/يونيه 2008.
    La legislación aprobada recientemente por el Congreso del Brasil estipula que deben ser mujeres, como mínimo, 30% de la totalidad de los candidatos a cargos electivos. UN وينص التشريع الذي اعتمده البرلمان البرازيلي مؤخرا على أنه لا ينبغي أن تقل نسبة المرشحات للوظائف التي تُشغَل بطريق الانتخاب عن ٣٠ في المائة من مجموع المرشحين.
    Nuestra actuación siempre será conforme a la ley en lo relativo a las disposiciones del estatuto jurídico especial de las localidades de la margen izquierda del río Dniester, que el Parlamento aprobó por unanimidad el 22 de julio de 2005. UN وسوف نعمل بانتظام وفقا للقانون في إعداد الأحكام الأساسية للوضع القانوني الخاص الذي اعتمده البرلمان بالإجماع في 22 تموز/يوليه 2005 للمناطق الواقعة على الضفة اليسرى لنهر الدنيستر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد