Este Plan Conjunto de Acción sirvió de documento básico en una Conferencia de Promesas celebrada en Nueva York en septiembre de 1991. | UN | وكانت خطة العمل هذه الوثيقة اﻷساسية في مؤتمر إعلان التبرعات الذي انعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر ١٩٩١. |
Malasia también hace suya plenamente la postura del Grupo de los 77 sobre estas cuestiones, en la forma en que aparece en la Declaración de la Reunión Ministerial celebrada en Nueva York el mes pasado. | UN | كما تشاطر ماليزيا تماما مجموعة الـ 77 موقفها من هذه المسائل، كما وردت في الإعلان الصادر عن الاجتماع الوزاري الذي انعقد في نيويورك الشهر الماضي. |
El centro de las medidas de desarme de 1995 fue la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) celebrada en Nueva York en abril y mayo. | UN | ولقد تمثﱠل التركيز الرئيسي لتدابير نزع السلاح عام ١٩٩٥ في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في نيسان/أبريل - أيار/مايو. |
- Los niños del Iraq no participaron en las actividades del Foro de la Infancia, que se celebró en Nueva York los días 5 y 6 de mayo de 2002; | UN | - عدم مشاركة أطفال العراق في نشاطات منتدى الأطفال الذي انعقد في نيويورك للفترة من 5-6 أيار/مايو 2002. |
Carta de fecha 5 de febrero de 2002 (S/2002/147) dirigida al Secretario General por el representante de Qatar, por la que le transmitía el discurso pronunciado por el Emir de Qatar en el Foro Económico Mundial celebrado en Nueva York del 31 de enero al 4 de febrero de 2002. | UN | رسالة مؤرخة 5 شباط/فبراير 2002 (S/2002/147) موجهة إلى الأمين العام من ممثل قطر، يحيل بها نص البيان الذي أدلى به أمير قطر في المنتدى الاقتصادي العالمي، الذي انعقد في نيويورك خلال الفترة من 31 كانون الثاني/يناير إلى 4 شباط/فبراير 2002. الفصل 29 |
100.000 para 1994 9ª * Promesa de contribución efectuada durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Promesas de Contribuciones para las Actividades de Desarrollo, celebrada en Nueva York el 2 de noviembre de 1994. | UN | * إعلان صدر وقت انعقاد مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات ﻷنشطة التنمية، الذي انعقد في نيويورك في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١. |
En lo que respecta a las armas pequeñas y ligeras, acogemos con beneplácito los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos, celebrada en Nueva York en julio. | UN | وفيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، نرحب بنتيجة مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه، الذي انعقد في نيويورك في تموز/يوليه. |
Como todos sabemos, el Embajador Sergio Duarte, un diplomático brasileño de alto rango y mucha experiencia, ocupó la Presidencia de la Conferencia de Examen del TNP de 2005, celebrada en Nueva York el mes de mayo próximo pasado. | UN | وكما نعلم جميعاً، تولى السفير سيرجيو ديوارت، وهو دبلوماسي برازيلي كبير ومحنك، رئاسة مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2005 الذي انعقد في نيويورك في شهر أيار/مايو المنصرم. |
En este sentido, acogemos con beneplácito el Documento Final de la Segunda Conferencia de los Estados Partes y Signatarios de los Tratados que establecen Zonas Libres de Armas Nucleares y Mongolia celebrada en Nueva York el 30 de abril. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بالوثيقة الختامية للمؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقِّعة عليها ومنغوليا الذي انعقد في نيويورك في 30 نيسان/ أبريل 2010. |
La declaración aprobada en la Reunión Ministerial de la zona de paz y cooperación del Atlántico Sur, celebrada en Nueva York el 5 de octubre de 1993, constituye un paso importante hacia el logro de los propósitos y principios de la zona de paz y cooperación. | UN | إن اﻹعلان الذي اعتمد فــي الاجتمــاع الوزاري لمنطقة السلم والتعاون فــي جنوب اﻷطلسي الذي انعقد في نيويورك في ٥ تشــرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣ يشكـل خطوة هامة صوب النهوض بمقاصد ومبادئ منطقــــة السلم والتعاون. |
2. La idea de celebrar un seminario sobre las dimensiones éticas y espirituales del progreso social surgió extraoficialmente en la primera reunión del Comité Preparatorio de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Nueva York en febrero de 1994. | UN | ٢ - وكانت فكرة عقد حلقة دراسية عن " اﻷبعاد اﻷخلاقية والروحية للتقدم الاجتماعي " قد ظهرت بصفة غير رسمية في أثناء الاجتماع اﻷول للجنة التحضيرية للقمة الاجتماعية الذي انعقد في نيويورك في شباط/فبراير ١٩٩٤. |
En junio de 1995, el Consejo de la Asociación aprobó una resolución en la cual instaba a que se estableciera una corte penal internacional. El Secretario General de las Naciones Unidas se refirió especialmente a esa resolución al inaugurar la conferencia conmemorativa del quincuagésimo aniversario de la Asociación, celebrada en Nueva York en junio de 1997. | UN | وفي حزيران/ يونيه ٥٩٩١، اتخذ مجلس الرابطة قرارا يدعو إلى إنشاء محكمة جنائية دولية، فجعل اﻷمين العام ذلك اﻷمر محط اﻷنظار لدى افتتاح مؤتمر اﻹحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للرابطة الذي انعقد في نيويورك في حزيران/ يونيه ٧٩٩١، وذلك في جزء منه في مبنى اﻷمم المتحدة. |
Con ese espíritu de cooperación, la OIF está participando más directamente si cabe en la labor de las Naciones Unidas, tal como se ha demostrado en la Cuarta Reunión de Alto Nivel entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, celebrada en Nueva York los días 6 y 7 de febrero de 2001. | UN | وبهذه الروح التعاونية، أخذت المنظمة الدولية للفرانكفونية تنخرط أكثر فأكثر في أعمال الأمم المتحدة، مثلما يدل عليه الاجتماع الرابع الرفيع المستوى بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية الذي انعقد في نيويورك يومـي 6 و 7 شباط/فبراير 2001. |
Así lo demuestran los resultados de la Cumbre del Milenio, celebrada en Nueva York en septiembre de 2000, en cuya declaración final se establecen los principios fundamentales que constituyen el marco conceptual de la renovación de la Organización y el programa de acción destinado a regular las relaciones internacionales. | UN | وتشهد على ذلك نتائج مؤتمر قمة الألفية، الذي انعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2002، والذي جسَّد إعلانه الختامي المبادئ الهامة التي تتضمن، في جوهرها، مفهوم تجديد المنظمة، وبرنامج عمل يستهدف تنظيم العلاقات الدولية. |
Acogiendo con beneplácito los resultados de la Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 7 al 11 de julio de 2003, | UN | وإذ ترحب بنتائج اجتماع الدول الأول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي انعقد في نيويورك في الفترة من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2003()، |
Acogiendo con beneplácito los resultados de la Primera Reunión Bienal de los Estados para examinar la ejecución del Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos, celebrada en Nueva York del 7 al 11 de julio de 2003, | UN | وإذ ترحب بنتائج اجتماع الدول الأول الذي يعقد مرة كل سنتين للنظر في تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه، الذي انعقد في نيويورك في الفترة من 7 إلى 11 تموز/يوليه 2003()، |
La Liga de los Estados Árabes participó en otra reunión de organizaciones internacionales y regionales con el Comité contra el Terrorismo celebrada en Nueva York el 6 de marzo de 2003, en la que presentó al Comité un informe sobre la labor de la Liga en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. Al término de la reunión, se difundió un documento final con la signatura S/AC.40/2003/S.M.1/4. | UN | :: شاركت جامعة الدول العربية في اجتماع المنظمات الدولية والإقليمية مع لجنة مكافحة الإرهاب الذي انعقد في نيويورك بتاريخ 6 آذار/مارس 2003، حيث قدمت الجامعة إلى اللجنة تقريرا موجزا عن نشاط جامعة الدول العربية في مجال مكافحة الإرهاب، وقد صدر عن الاجتماع المذكور وثيقة ختامية رقم S/AC.40/2003/SM.1/4. |
Cinco miembros del grupo de expertos de la Comisión participaron en la Conferencia, que se celebró en Nueva York del 3 al 28 de mayo. | UN | وشارك خمسة من أعضاء مجموعة الخبراء التابعة للجنة في المؤتمر الذي انعقد في نيويورك من 3 إلى 28 أيار/مايو. |
En cuanto al desarme, Marruecos valora los considerables avances que se han hecho gracias a la Conferencia de las Partes encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), que se celebró en Nueva York en mayo de este año. | UN | وفي ميدان نزع السلاح، يثمن المغرب الخطوات الهامة التي أقدم عليها المشاركون في مؤتمر الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي انعقد في نيويورك في شهر أيار/مايو. |
Participamos muy activamente en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre esta cuestión que se celebró en Nueva York en julio pasado, y apoyamos el Programa de Acción que se aprobó en la Conferencia. | UN | لقد شاركنا بنشاط كبير في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بهذه المسألة الذي انعقد في نيويورك في تموز/يوليه، وأيدنا برنامج العمل الذي اعتمده المؤتمر. |
El Diálogo de Alto Nivel sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrado en Nueva York el 27 y 28 de junio de 2005, aportó una contribución más a la determinación de las tareas que tenemos por delante para lograr la aplicación general del Consenso de Monterrey, que son de particular importancia para los preparativos de la sesión plenaria de alto nivel que se celebrará en septiembre. | UN | كما أن الحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية، الذي انعقد في نيويورك في يومي 27 و 28 حزيران/يونيه 2005، أسهم بقدر إضافي في تحديد المهام المقبلة في مجال التنفيذ الشامل لتوافق آراء مونتيري، التي تتسم بأهمية خاصة في سياق التأهب للاجتماع العام الرفيع المستوى الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر. |
Las fuentes innovadoras de financiación pueden contribuir considerablemente en la lucha contra el hambre y la pobreza, y por consiguiente celebra el Encuentro de líderes mundiales convocado en Nueva York el 20 de septiembre de 2004, para adoptar medidas contra el hambre y la pobreza. | UN | 85 - وأضاف قائلا إن مصادر التمويل الابتكارية يمكن أن تؤدي دولارا هاما في مكافحة الجوع والفقر وهو لذلك يرحب باجتماع زعماء العالم لمكافحة الجوع والفقر الذي انعقد في نيويورك يوم 20 أيلول/سبتمبر 2004. |