El tiempo transcurrido desde que el Estado tomó posesión de la tierra suele utilizarse como argumento, basándose en la premisa de que durante ese tiempo se han establecido nuevos derechos, sin tener en cuenta que la adquisición original fue ilícita. | UN | وكثيراً ما يستخدم الوقت الذي انقضى منذ أن استولت الدولة على اﻷراضي كحجة تعتبر أن حقوقاً جديدة قد نشأت خلال تلك الفترة بصرف النظر عن حقيقة أن الاستيلاء اﻷصلي على اﻷراضي لم يكن مشروعاً. |
Al evaluar el decenio transcurrido desde que se celebró la Cumbre Mundial en favor de la infancia, quisiera mencionar algunos de logros de nuestro país. | UN | وفي تقييمي للعقد الذي انقضى منذ مؤتمر القمة العالمي للأطفال، أود أن أذكر عددا من إنجازاتنا الوطنية. |
El año que ha transcurrido desde que nos reunimos por última vez en esta Comisión ha sido testigo de la evolución de un nuevo Oriente Medio. | UN | شهد العام الذي انقضى منذ أن اجتمعنا آخر مرة في هذه اللجنة شرقاً أوسطاً جديدا يتطور. |
El decenio que ha transcurrido desde la Cumbre Mundial en favor de la Infancia ha coincidido con profundas transformaciones en los sistemas político, social y económico de nuestro Estado. | UN | توافَقَ العقد الذي انقضى منذ مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل مع تحولات عميقة في نظم الدول سياسيا واجتماعيا واقتصاديا. |
Dado el tiempo que ha transcurrido desde su publicación, debería estudiarse si es necesaria una actualización. | UN | وبالنظر إلى الوقت الذي انقضى منذ نشرهما، يتعين النظر في الحاجة إلى استكمالهما. |
Al mirar hacia el medio siglo transcurrido desde la fundación de las Naciones Unidas, verdaderamente debemos sentir satisfacción ante lo que se ha logrado, aunque su alcance sea limitado, mediante nuestras decisiones y medidas colectivas durante ese período. | UN | عندما ننظر إلى نصف القرن الذي انقضى منذ إنشاء اﻷمم المتحدة يتعين علينا، في الحقيقة، أن نعترف بوجود دواع للرضا عما أنجز، ولو كان محدودا، بفضل قراراتنا وأعمالنا الجماعية أثناء هذه الفترة. |
El tiempo transcurrido desde el inicio de la investigación hasta la imposición de la sanción también fue considerado un factor atenuante. | UN | واعتبر الوقت الذي انقضى منذ مباشرة التحقيق حتى فرض العقوبة بوصفه عاملا من عوامل التخفيف. |
Varias delegaciones reconocieron, sin embargo, que el tiempo transcurrido desde que había comenzado la reestructuración no permitía analizar plenamente sus efectos. | UN | ٣١ - إلا أن عددا من الوفود سلم بأن الوقت الذي انقضى منذ بدء عملية إعادة التشكيل لا يسمح بتحليل أثرها على الوجه التام. |
En vista del tiempo que ha transcurrido desde que se aprobó la Convención, el PNUD considera que es urgentemente necesario acelerar los preparativos para que el mecanismo mundial entre en funcionamiento. | UN | ونظرا للوقت الذي انقضى منذ اعتماد اتفاقية مكافحة التصحر، يشعر برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أن ثمة حاجة ملحة للاسراع بوضع ترتيبات تتيح تشغيل اﻵلية العالمية. |
No cabe duda de que el tiempo que ha transcurrido desde que se aprobó el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo no ha hecho más que confirmar su pertinencia y su visión. | UN | وفي الحقيقة، لم يعمل الوقت الذي انقضى منذ اعتماد برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية إلا على تأكيد مدى أهميته وبعد رؤيته. |
En el año transcurrido desde que ratificara la Convención de Ottawa sobre minas terrestres, la República de Chipre ha procedido a poner en práctica sus compromisos en virtud de esa Convención. | UN | وقد شرعت جمهورية قبرص خلال العام الذي انقضى منذ تصديقها على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، في تنفيذ التزاماتها بموجب هذه الاتفاقية. |
En lugar de ello, en el decenio transcurrido desde que estuve en Ramallah, lo que hemos visto en el Oriente Medio y también en demasiadas regiones alrededor del mundo ha sido el estallido de nuevos conflictos e incidentes que solamente han servido para aumentar las tensiones. | UN | وبدلا من ذلك، ما شاهدناه في الشرق الأوسط، في العقد الذي انقضى منذ أن كنت في رام الله، وأيضا في العديد من المناطق الأخرى في أنحاء العالم، هو المزيد من الصراعات والأحداث التي لم تسفر إلا عن المزيد. |
En el período de un año transcurrido desde que el Presidente de la República decretara la constitución efectiva de la Comisión de Examen Constitucional, los avances de ese proceso han sido lentos. | UN | وفي العام الذي انقضى منذ أن أصدر رئيس الجمهورية المرسوم الذي ينص على تشكيل لجنة استعراض الدستور بشكل فعلي، كان التقدم بطيئاً في هذه العملية. |
Todos los oradores que han intervenido en este debate han reflexionado sobre el año que ha transcurrido desde el 11 de septiembre. | UN | لقد أعرب جميع المتكلمين في هذه المناقشة عن خواطرهم بالنسبة للعام الذي انقضى منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
46. El decenio que ha transcurrido desde la adopción de la Declaración y el Programa de Acción de Durban y la proclamación del Decenio Internacional de una cultura de paz y no violencia, por desgracia, ha estado marcado por una exacerbación de las contradicciones y de los conflictos en diferentes países y regiones. | UN | 46 - وقال إن العقد الذي انقضى منذ اعتماد إعلان وبرنامج عمل ديربان وإعلان العقد الدولي لثقافة السلام واللاعنف قد تميز مع الأسف بتزايد حدة التناقضات والمنازعات في البلدان والمناطق. |
En el año transcurrido desde la última ocasión en que la Asamblea General examinó esta cuestión, la Convención de Ottawa entró en vigor a un ritmo admirable. | UN | وخلال العام الذي انقضى منذ أن نظرت الجمعية العامة آخر مرة في هذه المسألة، دخلت اتفاقية أوتاوا حيز النفاذ بوتيرة تثير اﻹعجاب. |
Habida cuenta del breve lapso transcurrido desde la novena reunión, la evolución de la situación desde ese entonces, fuera de las medidas pertinentes adaptadas por la Asamblea General, ha sido limitada y difícil de evaluar. | UN | ونظرا لقصر الوقت الذي انقضى منذ الاجتماع التاسع، فإن التطورات التي ترتّبت على هذا الاجتماع، في ما عدا الإجراءات ذات الصلة التي اتخذتها الجمعية العامة،كانت محدودة ويصعب تقييمها. |
El informe abarca los acontecimientos que han tenido lugar en la región y las actividades del Comité en el año transcurrido desde el último informe y toma en cuenta la nueva situación con respecto al proceso de paz, que evolucionó mientras el Comité terminaba su labor para el año. | UN | ويشمل التقرير التطورات التي حدثت في المنطقة واﻷنشطة التي قامت بها اللجنة في العام الذي انقضى منذ تقديم آخــر تقريــر، كمــا يأخـذ التقرير في الاعتبار الحالة الجديدة الخاصة بعملية السلام وهي الحالة التي تطورت بينما كانت اللجنة تنهي عملها لهذا العام. |