Agradece la justa posición adoptada por la inmensa mayoría de los Estados Miembros. | UN | وهي تُقَدِّر الموقف العادل الذي تتخذه الأغلبية الكبيرة من الدول الأعضاء. |
Mi país está alarmado ante la actitud adoptada por nuestro vecino y deseamos indicar claramente lo siguiente, y esperamos que se escuche. | UN | وبلدي يشعر بالقلق إزاء الموقف الذي تتخذه جارتنا ويود أن يوضح النقاط التالية ويأمل أن تسمع هذه النقاط. |
La decisión que adopte el Comité en el sentido de la recomendación núm. 5 deberá tener en cuenta todos estos elementos. | UN | وأضاف الرئيس في الختام أنه ينبغي مراعاة كل هذه العوامل في القرار الذي تتخذه اللجنة بشأن التوصية 5. |
Con sujeción a la decisión que adopte la Comisión de Consolidación de la Paz en tal sentido, los efectivos de las Naciones Unidas supervisarían asimismo la destrucción de las armas recogidas. | UN | ورهنا بالقرار الذي تتخذه لجنة توطيد السلام في هذا الصدد، ستشرف قوات اﻷمم المتحدة أيضا على تدمير اﻷسلحة المجموعة. |
II. Disposiciones adoptadas por el órgano encargado de la aplicación de la ley | UN | الإجراء الذي تتخذه السلطة القائمة بالادارة |
Lo que cuenta es la decisión que adopten los Estados sobre el efecto de la garantía real sobre los frutos, ingresos y productos. | UN | بل المهم هو القرار الذي تتخذه الدول على صعيد السياسة العامة بشأن أثر الحق الضماني في هذه الثمار والإيرادات والمنتجات. |
Conocemos la posición adoptada por Myanmar respecto de las cuestiones planteadas ante la Conferencia, y hemos tenido el privilegio de trabajar estrecha y fructíferamente con usted en otras ocasiones. | UN | إننا نَعي الموقف الذي تتخذه ميانمار بشأن المسائل التي أمام المؤتمر، وكان لنا الشرف في العمل الوثيق والمثمر معكم سابقاً. |
La posición adoptada por el Movimiento No Alineado proporciona un marco amplio y viable para llegar a un acuerdo sobre la manera de proceder para convocarlo. | UN | والموقف الذي تتخذه حركة عدم الانحياز يوفر إطارا واسعا وصالحا للتوصل إلى تفاهم مشترك حول كيفية المضي قدما بمهمة عقد هذه الدورة. |
La atribución se basa, pues, en la actitud adoptada por la organización con respecto a determinado comportamiento. | UN | وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين. |
Sin embargo, acogieron con satisfacción la posición constructiva adoptada por el actual Gobierno del Iraq. | UN | غير أنهم رحبوا بالموقف البناء الذي تتخذه حكومة العراق الحالية. |
No obstante, expresó su aprecio por la posición constructiva adoptada por las autoridades iraquíes y la labor del Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | غير أنه أعرب عن تقديره للموقف البناء الذي تتخذه السلطات العراقية الجديدة وللعمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
La atribución se basa, pues, en la actitud adoptada por la organización con respecto a determinado comportamiento. | UN | وبالتالي فإن الإسناد يقوم على أساس الموقف الذي تتخذه المنظمة فيما يتصل بتصرف معين. |
La forma que adopte depende íntegramente de los Estados Miembros y de los Estados partes en los diversos tratados y espera con interés proseguir el debate sobre esa iniciativa. | UN | أما عن الشكل الذي تتخذه هذه الهيئة، فإن الأمر متروك كلية للدول الأعضاء وللدول الأطراف في مختلف المعاهدات. |
Sólo una decisión que adopte esa entidad puede basarse en el derecho internacional. | UN | والقرار الذي تتخذه تلك المؤسسة وحده هو الذي يمكن أن يقوم على أساس القانون الدولي. |
No obstante, es mucho lo que depende del carácter de tal asistencia y la forma que adopte. | UN | وأردف قائلا إن الكثير يعتمد على طبيعة هذه المساعدة والشكل الذي تتخذه. |
II. Disposiciones adoptadas por el órgano encargado de la aplicación de la ley | UN | ثانيا- الاجراء الذي تتخذه السلطة القائمة بالادارة |
La oradora está de acuerdo con la Comisión Consultiva en que la aplicación de las recomendaciones de la DCI dependerá de las medidas adoptadas por los órganos legislativos de cada una de las organizaciones participantes. | UN | وأعربت عن اتفاقها مع اللجنة الاستشارية على أن تنفيذ توصيات وحدة التفتيش المشتركة سيعتمد على اﻹجراء الذي تتخذه اﻷجهزة التشريعية لكل من المنظمات المشاركة. |
El carácter que adquiera la contienda preelectoral en el marco de las próximas elecciones parlamentarias y presidenciales dependerá en gran medida de la posición que adopten al respecto los medios de comunicación social. | UN | وقال إن طبيعة حملات الانتخابات البرلمانية والرئاسية تتوقف إلى حد كبير على الموقف الذي تتخذه وسائط اﻹعلام. |
Según la decisión sobre la acción futura que tome la Comisión en el año 2000, el Foro tal vez quiera considerar las siguientes opciones: | UN | وبناء على القرار الذي تتخذه اللجنة في عام ٢٠٠٠ بشأن اﻹجراءات الاضافية، قد يرغب المنتدى في النظر في الخيارات التالية: |
Esta actitud difiere mucho de la que adoptan hacia esas organizaciones que se ocupan de los derechos humanos o de los asuntos del medio ambiente. | UN | هذا الموقف يختلف كثيراً عن الموقف الذي تتخذه تجاه المنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان أو بالقضايا البيئية. |
Por ese motivo, su delegación básicamente apoya la orientación que está adoptando la CDI sobre el tema de la fragmentación del derecho internacional. | UN | ولهذا السبب، يؤيد وفده أساسا الاتجاه الذي تتخذه اللجنة في موضوع تجزؤ القانون الدولي. |
El informe proporciona información sobre la orientación que está tomando el UNICEF para trabajar en estrecha colaboración con otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a fin de asegurar que la ayuda al desarrollo produzca resultados sostenibles para los niños. | UN | ويقدم التقرير معلومات عن الاتجاه الذي تتخذه اليونيسيف للعمل في شراكة أوثق مع المؤسسات الأخرى في منظومة الأمم المتحدة للتأكد من أن المساعدة الإنمائية تحقق نتائج مستدامة للأطفال. |
La forma precisa que ha de adoptar la reclamación dependerá sin duda de las circunstancias. | UN | ولا مراء في أن الشكل الذي تتخذه المطالبة يتوقف على الظروف. |
El Presidente indica que tiene el propósito de comunicar al Presidente de la Quinta Comisión la decisión que la Comisión haya adoptado respecto del proyecto de resolución que examina. | UN | وبين الرئيس عزمه على إبلاغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار الذي تتخذه اللجنة السادسة فيما يتعلق بمشروع القرار المتخذ. |
Por favor, ten en mente que detener la guerra... depende de... las decisiones que tomes. | Open Subtitles | رجاء ضع في اعتبارك بأن إيقاف الحرب يتوقف على القرار الذي تتخذه |