ويكيبيديا

    "الذي تفرضه حكومة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • impuesto por el Gobierno
        
    • mantenido por el Gobierno
        
    • financiero del Gobierno
        
    • del bloqueo del Gobierno
        
    • impuesto a Cuba por el Gobierno
        
    La causa primera de esa crisis es el régimen de cierre de los territorios impuesto por el Gobierno de Israel. UN والسبب الرئيسي لهذه الأزمة هو نظام الإغلاق الذي تفرضه حكومة إسرائيل.
    Condena el bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América que priva a los cubanos del acceso a importantes realizaciones científicas, incluidos los productos sanitarios. UN وهي تدين الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على البلد والذي يحرم الكوبيين من الاستفادة من التطورات العلمية الهامة، بما فيها المنتجات الصحية.
    Como cada año, desde 1992, comparecemos ante la Asamblea General de las Naciones Unidas para reclamar el levantamiento del ilegal e injusto bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba desde hace ya casi 50 años. UN وكما هو الحال في كل سنة منذ عام 1992، نمثل أمام الجمعية العامة لندعو إلى رفع الحصار غير القانوني والظالم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا لفترة الأعوام الـ 50 الماضية تقريبا.
    El bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos continúa obstaculizando el proceso inversionista extranjero en Cuba. UN ولا يزال الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة يعرقل عملية الاستثمار الأجنبي في كوبا.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba continúa siendo el principal obstáculo al desarrollo económico y social del país. UN وما زال الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يشكل العقبة الرئيسية التي تحول دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلد.
    En este contexto, el embargo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba es una negación grave de la Carta de las Naciones Unidas tanto en la letra como en el espíritu. UN وفي هذا السياق فإن الحظر الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة ضد كوبا، رفض خطير لميثاق الأمم المتحدة نصا وروحا.
    Asimismo, el Gobierno condenó el embargo impuesto por el Gobierno de los Estados a Cuba, que a su juicio privaba a los cubanos del acceso a los adelantos científicos. UN كما تدين الحكومة سياسة الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا والتي تقول الحكومة إنها تحرم الكوبيين من الوصول إلى أوجه التقدم العلمي.
    :: Cuba sabe que podrá seguir contando con el apoyo de la comunidad internacional en defensa de su justo reclamo para que se ponga fin al bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra el pueblo cubano. UN :: وتعلم كوبا أن بوسعها مواصلة الاعتماد على دعم المجتمع الدولي دفاعا عن مطلبها العادل بإنهاء الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على الشعب الكوبي.
    Hemos logrado contener la epidemia a pesar del férreo bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el cual dificulta el acceso a aproximadamente el 50% de los nuevos medicamentos que se producen en el mundo, porque los fabrican empresas norteamericanas o sus subsidiarias. UN وقد تمكنا من السيطرة على الوباء بالرغم من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الصارم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، والذي يعيق الوصول إلى حوالي 50 في المائة من الأدوية الجديدة التي يتم إنتاجها عالميا، حيث تصنعها الشركات التابعة للولايات المتحدة أو فروعها.
    El bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba es el principal obstáculo tanto a la recuperación del pueblo cubano tras el paso de los huracanes como a nuestro desarrollo económico y social. UN إن الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا هو العائق الرئيسي لإنعاش الشعب الكوبي بعد الأعاصير ولتنميتنا الاقتصادية والاجتماعية.
    Además, las consecuencias debilitantes que han tenido para Cuba la crisis económica mundial y el bloqueo continuo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contribuirán a agravar aun más las dificultades del pueblo de Cuba. UN وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المدمرة للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا واستمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة سيسهمان في زيادة تفاقم المشقة المفروضة على شعب كوبا.
    El Gobierno del Estado Plurinacional de Bolivia destaca que, a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno de Cuba ha venido cooperando en áreas consideradas vitales para el desarrollo nacional. UN وتشير حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أنه، بالرغم من الآثار السلبية للحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، ظلت حكومة كوبا تتعاون في مجالات تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Además, el agravamiento de las repercusiones de la crisis económica mundial en Cuba, sumado a la continuación del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, agudizarán las penurias que está padeciendo el pueblo cubano. UN وفضلا عن ذلك، فإن الآثار المتزايدة عمقا للأزمة الاقتصادية العالمية على كوبا، إلى جانب استمرار الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، سيؤديان إلى زيادة المشقة التي يكابدها شعب كوبا.
    Como lo ha venido haciendo desde 1992, cuando el Gobierno de la República de Cuba sometió a la consideración de la Asamblea General la aprobación de una resolución para poner fin al embargo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América. UN في عام 1992، قدمت حكومة جمهورية كوبا مشروع قرار للجمعية العامة لكي تنظر فيه وتعتمده من أجل إنهاء الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    Cuba ha cumplido antes de la fecha fijada con gran parte de las metas establecidas por los Objetivos de Desarrollo del Milenio, a pesar del injusto y criminal bloqueo económico y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos. UN ولقد حققت كوبا قبل التاريخ المتفق عليه أغلبية الأهداف التي يتضمنها إطار الأهداف الإنمائية للألفية، رغم الحصار الاقتصادي والمالي المجحف والمجرم الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة.
    El Estado Plurinacional de Bolivia recalca que, a pesar de las consecuencias negativas del bloqueo impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos, el Gobierno de Cuba ha venido cooperando en áreas vitales para el desarrollo nacional. UN وتشير دولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى أنه، بالرغم من الآثار السلبية للحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة، ظلت حكومة كوبا تتعاون في مجالات تعتبر حيوية بالنسبة للتنمية الوطنية.
    Zimbabwe reitera su profunda preocupación por el bloqueo económico, comercial y financiero ilegal impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra el Gobierno y el pueblo de Cuba. UN تود زمبابوي أن تعرب مرة أخرى عن قلقها البالغ من الحصار الاقتصادي والتجاري والمالي غير القانوني الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا حكومة وشعبا.
    El X Foro contra el Bloqueo de organizaciones de la sociedad civil cubana y organizaciones regionales e internacionales con sede en Cuba, reitera su denuncia y condena al bloqueo económico, financiero y comercial impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos de América contra Cuba desde hace más de 50 años. UN إن المنتدى العاشر المعني بمناهضة الحصار، الذي يتألف من منظمات المجتمع المدني الكوبي والمنظمات الإقليمية والدولية الكائنة مقارها في كوبا، يعرب من جديد عن استنكاره وإدانته للحصار الاقتصادي والتجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على كوبا منذ أكثر من خمسين عاماً.
    Al depositar su instrumento de ratificación de la Convención, el Gobierno de Cuba declaró que de acuerdo con las disposiciones del artículo 11 de la Convención, referido al desarrollo económico y tecnológico, el bloqueo económico, comercial y financiero impuesto por el Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba es totalmente incompatible con la letra y el espíritu de dicho instrumento. UN وحكومة كوبا أعلنت، عند تصديقها على الاتفاقية، أنه وفقا ﻷحكام المادة ١١ من الاتفاقية، المتعلقة بالتنمية الاقتصادية والتكنولوجية، فإن الحظر التجاري والمالي الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا يتنافى كلية مع هذا الصك نصا وروحا.
    Profundamente preocupada por el embargo interno mantenido por el Gobierno del Iraq, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء الحصار الداخلي الذي تفرضه حكومة العراق،
    El bloqueo económico, comercial y financiero del Gobierno de los Estados Unidos contra Cuba persiste y se intensifica, a pesar de la creciente y categórica demanda de la comunidad internacional, en particular de la Asamblea General de las Naciones Unidas, para su eliminación. UN لا يزال الحصار الاقتصادي والتجاري الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا مستمرا رغم أن المجتمع الدولي، ممثلا بخاصة في الجمعية العامة للأمم المتحدة لا ينفك يطالب بشدة برفعه.
    Los daños y perjuicios ocasionados a la industria ligera por las medidas del bloqueo del Gobierno norteamericano contra Cuba ascendieron en el período a 9.760.200 dólares y unos 655.900 pesos cubanos. UN وبلغت في الفترة المستعرضة الأضرار التي لحقت بالصناعة الخفيفة جراء الحظر الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على كوبا 200 760 9 دولار ونحو 900 655 بيزو كوبي.
    Nuevamente el bloqueo impuesto a Cuba por el Gobierno de los Estados Unidos impidió, como el pasado año, que se recibieran los posters. UN فكما كان الحال في السنة السابقة، حال دون وصولها الحصار الذي تفرضه حكومة الولايات المتحدة على البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد