ويكيبيديا

    "الذي تقدم به" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentada por
        
    • formulada por el
        
    • hecha por
        
    • presentado por
        
    • que presentó
        
    • formulada por la
        
    • que formuló
        
    Someteré ahora a votación la moción presentada por el representante de Indonesia en favor de que no se tome decisión sobre la enmienda verbal presentada por el representante de Francia. UN أطرح اﻵن للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل أندونيسيا بعدم البت في التعديل الشفوي الذي تقدم به ممثل فرنسا.
    Espera que la propuesta presentada por el Primer Ministro de Belarús de celebrar, con el patrocinio de las Naciones Unidas, una conferencia internacional sobre el desarrollo sostenible de los países con economías en transición obtenga respuesta favorable. UN وقال إن وفده يأمل أن يتلقى ردا إيجابيا على الاقتراح الذي تقدم به رئيس وزراء بيلاروس لعقد مؤتمر دولي تحت رعاية اﻷمم المتحدة حول التنمية المستدامة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No obstante, acoge con satisfacción la aprobación por la Comisión de la propuesta presentada por su delegación con arreglo a la cual se consignan 21 millones de dólares aproximadamente y no una suma inferior, como habían propuesto otras delegaciones, que en su opinión no habría bastado. UN بيد أنه يرحب مع الارتياح بموافقة اللجنة على المقترح الذي تقدم به وفده والداعي إلى رصد قرابة ٢١ مليون دولار بدل رصد مبلغ أقل من ذلك عملا بما اقترحته وفود أخرى، حيث أنه يرى أن ذلك مبلغ لم يعد كافيا.
    Mi delegación se dirige a la Primera Comisión para apoyar la propuesta formulada por el representante de los Países Bajos. UN يود وفد بلادي أن يأخذ الكلمة مؤيدا الاقتراح الذي تقدم به ممثل هولندا.
    En consecuencia, el orador está de acuerdo con la sugerencia formulada por el Presidente. UN ولذلك فإنه يؤيد الاقتراح الذي تقدم به الرئيس.
    Hay una sugerencia hecha por la fiscalía que la habitación a la derecha... Open Subtitles كان هناك الاقتراح الذي تقدم به الادعاء تلك الغرفة إلى اليمين...
    El proyecto de referendo sobre la prohibición de los minaretes presentado por un partido que ha sido largo tiempo miembro de la coalición de gobierno en Suiza participa de la misma dinámica de intolerancia y de xenofobia. UN ويندرج في نفس دينامية التعصب وكره الأجانب المقترح الذي تقدم به حزب سياسي يشارك منذ فترة طويلة في الائتلاف الحكومي في سويسرا لتنظيم استفتاء شعبي بشأن حظر بناء المآذن في البلد.
    Desde el comienzo ofrecimos al Secretario General nuestro decidido apoyo al programa de reformas que presentó. UN فلقد قدمنا لﻷمين العام منذ البداية دعمنا الصادق لبرنامج اﻹصلاحات الذي تقدم به.
    Pero de acuerdo con el artículo correspondiente, debería someter a votación la moción presentada por el representante de Swazilandia, quien no está de acuerdo con mi decisión. UN ولكن وفقا للقواعد، سأطرح للتصويت الاقتراح الذي تقدم به ممثل سوازيلند الذي اعترض على قراري.
    El Tribunal Supremo denegó la petición de reducción de pena presentada por la defensa. UN وقد رفضت المحكمة العليا الطلب الذي تقدم به الدفاع لتخفيض العقوبة.
    El Grupo observó que la única prueba presentada por el reclamante en cuanto al costo del equipo era un acuerdo entre el reclamante y la Zarubezstroy. UN ولاحظ الفريق أن الدليل الوحيد الذي تقدم به صاحب المطالبة لإثبات تكاليف تلك المعدات كان اتفاقاً بينه وبين زاروبيستروي.
    La moción presentada por la Federación de Rusia tiende evidentemente a impedir a la Tercera Comisión que examine la situación en un país determinado. UN والطلب الذي تقدم به الاتحاد الروسي يهدف بوضوح إلى منع اللجنة الثالثة من دراسة الحالة في بلد بعينه.
    En consecuencia, el tribunal aceptó la solicitud de fallo rápido presentada por el fabricante y confirmó el laudo arbitral. UN وهكذا قبلت المحكمة طلب الحكم الموجز الذي تقدم به المُصنِّع وأكّدت قرار التحكيم.
    El tribunal de segunda instancia también desestimó la demanda presentada por la parte rusa. UN ورفضت محكمة الاستئناف أيضا الطلب الذي تقدم به الطرف الروسي.
    Vemos posible, además, favorecer la propuesta presentada por la delegación de Italia, o una fórmula parecida a la que pudiera llegarse, para establecer una rotación más frecuente entre los miembros no permanentes y otra rotación más que garantice a aquellos países que no han pertenecido al Consejo que puedan llegar con toda seguridad. UN علاوة على ذلك، يمكننا أن نؤيد المقترح الذي تقدم به وفد إيطاليا، أو اقتراح مماثل ﻹرساء مبدأ التناوب على نحو أكثر تواترا بالنسبة لﻷعضاء غير الدائمين وتقرير تناوب إضافي من شأنه أن يضمن مقعدا في المجلس لتلك البلدان التي لم تصبح بعد أعضاء في هذا الجهاز.
    La propuesta formulada por el representante de la Arabia Saudita merece que se la tenga en cuenta. UN وقال إن الاقتراح الذي تقدم به ممثل المملكة العربية السعودية يستحق الدراسة.
    El orador se muestra reacio a votar al respecto, por lo que respalda la propuesta formulada por el representante de Papua Nueva Guinea. UN وأضاف أنه متردد في التصويت بهذا الشأن. ولهذا فهو يؤيد الاقتراح الذي تقدم به ممثل بابوا غينيا الجديدة.
    El Parlamento de Croacia apoya la propuesta formulada por el Sr. Manfred Nowak, enviado especial de las Naciones Unidas en relación con las personas desaparecidas, de que se establezca una comisión multilateral para acelerar el intercambio de información sobre los desaparecidos. UN ويؤيد البرلمان الكرواتي الاقتراح الذي تقدم به السيد مانفرد نواك، مبعوث اﻷمم المتحدة الخاص المعني بالمفقودين، بإنشاء لجنة متعددة اﻷطراف لﻹسراع بتبادل المعلومات بشأن المفقودين.
    A este propósito, el Gobierno belga estima que la sugerencia hecha por el Presidente del Grupo de Trabajo en el párrafo 9 de su informe es aceptable. UN ومــن هــذا المنظــور، ترى الحكومة البلجيكية أن الاقتراح الذي تقدم به رئيس الفريق العامل في الفقرة ٩ من تقريره اقتراح مقبول.
    Los Países Bajos han tomado nota de la sugerencia hecha por el grupo de trabajo, vistas las diferencias que existen en la práctica de los Estados, consistente en no incluir ningún criterio para determinar si una transacción es mercantil o no. UN وقال إن هولندا تحيط علما بالاقتراح الذي تقدم به الفريق العامل، مع الأخذ في الاعتبار للاختلافات في ممارسة الدول، وهو عدم الاحتفاظ بأي معيار لتحديد ما إذا كانت صفقة ما تجارية أم لا.
    34. El Sr. MUBARAK (Egipto) expresa el agradecimiento de Egipto por el informe sobre terrorismo presentado por el Asesor Jurídico. UN ٣٤ - السيد مبارك )مصر(: أعرب عن تقدير وفده للتقرير الذي تقدم به المستشار القانوني حول اﻹرهاب.
    La formación bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de un batallón del Asia central ha contribuido a la estabilidad de esta región y ha dado prueba fehaciente de que la propuesta que presentó nuestro Jefe de Estado se está llevando a la práctica. UN لقد أصبح تشكيل كتيبة من آسيا الوسطى تحت إشراف اﻷمم المتحدة عاملا في الاستقرار في منطقة آسيا الوسطى، وتوفيرا للدليل الواضح على تنفيذ الاقتراح الذي تقدم به رئيس دولتنا.
    Sería una forma de responder a la petición formulada por la propia Conferencia. UN وسيكون هذا استجابة للطلب الذي تقدم به المؤتمر نفسه.
    Ese fue el sentido de la propuesta que formuló la delegación del Canadá en 1992. UN وقد كان هذا معنى الاقتراح الذي تقدم به وفد كندا في العام الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد