ويكيبيديا

    "الذي تقوم به المرأة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que desempeña la mujer en
        
    • que desempeñan las mujeres en
        
    • de la mujer en la
        
    • de las mujeres en
        
    • que la mujer desempeña en
        
    • de la mujer en el
        
    • que realiza la mujer en
        
    • que cumplen las mujeres en
        
    • que desempeñaba la mujer en
        
    La legislación reciente ha reconocido el imprescindible papel que desempeña la mujer en la sociedad y, en particular, en la familia. UN وقد وفﱠرت التشريعات اﻷخيرة اعترافا قانونيا بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في المجتمع، ولا سيما في اﻷسرة.
    5.48 Se debería prestar especial atención al papel decisivo que desempeña la mujer en los programas sobre población y medio ambiente y en la consecución de un desarrollo sostenible. UN ٥ -٤٨ ينبغي إيلاء اهتمام خاص للدور المهم الذي تقوم به المرأة في البرامج السكانية/البيئية وفي تحقيق تنمية مستدامة.
    Se trata de un problema esencial que es preciso resolver, dado el papel clave que desempeñan las mujeres en el desarrollo, en particular en las zonas rurales. UN وهذه مشكلة لا مفرّ من حلها، نظرا إلى الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Señalamos también en particular el valor del trabajo no remunerado de la mujer en la familia y la sociedad, que constituye una contribución importante a la economía. UN كما نلفت الانتباه بشكل خاص إلى قيمة العمل غير المدفوع الأجر الذي تقوم به المرأة في الأسرة والمجتمع ويشكل مساهمة هامة في الاقتصاد.
    Estamos convencidos de que el papel constructivo de las mujeres en la familia y en la sociedad debe gozar de amplio respeto y reconocimiento y recibir todo el apoyo social e institucional posible. UN وإننا مقتنعون بأن على الشعوب والمنظمات أن تعترف بالدور الإيجابي الذي تقوم به المرأة في الأسرة وفي المجتمع، وأن تحترم ذلك الدور وتدعمه دعما كاملا.
    Se destacó la función fundamental que la mujer desempeña en el desarrollo, particularmente en África. UN 81 - وجرى تسليط الضوء على الدور الأساسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وبخاصة في أفريقيا.
    67. El Representante Especial toma nota de la función decisiva que desempeña la mujer en la economía rural de Camboya. UN ٧٦- ويشير الممثل الخاص إلى الدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في الاقتصاد الريفي في كمبوديا.
    Desde la Conferencia de la Ciudad de México en 1975 hasta la Conferencia de Beijing en 1995, las cuatro conferencias mundiales sobre la mujer han recalcado el papel que desempeña la mujer en el proceso de desarrollo. UN ومن مدينة المكسيك في ١٩٧٥ وحتى مدينة بيجينغ في عام ١٩٩٥، أكدت جميع المؤتمرات العالمية اﻷربعة المعنية بالمرأة على الدور الذي تقوم به المرأة في عملية التنمية.
    La vicepresidenta de la Liga, de Sri Lanka, fue oradora en la Conferencia Mundial, señalando a la atención el creciente papel que desempeña la mujer en el fortalecimiento de la paz. UN وألقت نائبة رئيسة الرابطة، وهي من سري لانكا، كلمة أمام المؤتمر العالمي، واسترعت الانتباه إلى الدور المتزايد الذي تقوم به المرأة في بناء السلم.
    Por reconocer el importante papel que desempeña la mujer en la familia, en la comunidad y en la nación, mi Gobierno ha querido habilitar particularmente a la mujer mediante la educación, la capacitación y proyectos especiales de generación de ingresos. UN وحكومتي، إذ تعترف بالدور الهام الذي تقوم به المرأة في محيط الأسرة، وفي المجتمع وفي الأمة، سعت إلى إيلاء اهتمام خاص لتمكين نسائنا عن طريق التعليم، والتدريب، والمشاريع الخاصة المدرة للدخل.
    En vista de la función que desempeña la mujer en las zonas rurales, algunos elementos del Programa revisten pertinencia especial para las mujeres de dichas zonas. UN ونظرا للدور الذي تقوم به المرأة في المناطق الريفية، يمكن تحديد بعض العناصر بوصفها متصلة بالمرأة، بصورة خاصة، في المناطق الريفية.
    Documentar y dar a conocer la función que desempeñan las mujeres en la paz y la seguridad y velar por que se disponga de recursos para apoyar esas iniciativas. UN توثيق وتيسير الدور الذي تقوم به المرأة في السلام والأمن وضمان توافر الموارد لدعم هذه الجهود.
    El debate abierto del Consejo de Seguridad sobre la mujer, la paz y la seguridad contribuirá a la formulación de nuevas medidas en reconocimiento del importante papel que desempeñan las mujeres en la solución de los conflictos. UN وينبغي أن تسهم المناقشة المفتوحة لمجلس الأمن بشأن المرأة والسلام والأمن في وضع تدابير جديدة تعترف بالدور الإيجابي الذي تقوم به المرأة في حل الصراعات.
    En reconocimiento del importante papel que desempeñan las mujeres en la aplicación de los programas rurales de salud, así como en los servicios de salud en general, el Movimiento para el Bienestar Familiar recibió en 1988 el premio Maurice Pate y el premio Sazakawa de la Organización Mundial de la Salud. UN واعترافا بالدور الهام الذي تقوم به المرأة في تنفيذ البرامج الصحية في القرية وفي مجال الرعاية الصحية بصورة عامة، حصلت حركة رعاية اﻷسرة على جائزة موريس بات وجائزة سازاكاوا لمنظمة الصحة العالمية في عام ١٩٨٨.
    Por otra parte, los medios de comunicación están realizando una labor importante, proporcionando una cobertura amplia de la función en expansión de la mujer en la vida pública. UN وتلعب وسائط الإعلام دورا هاما في توفير تغطية مستفيضة للدور الموسع الذي تقوم به المرأة في الحياة العامة.
    La incorporación de una perspectiva de género es parte de todas las políticas, en reconocimiento del importante papel de la mujer en la gestión de los recursos naturales y la elección de tecnologías para promover el desarrollo sostenible. UN ويعد تعليم المنظور الجنساني جزءاً من جميع السياسات اعترافاً بالدور الهام الذي تقوم به المرأة في إدارة الموارد الطبيعية واختيار التكنولوجيات لتشجيع التنمية المستدامة.
    :: Contribuir al fomento del papel de las mujeres en la consolidación de la paz a través de su empoderamiento socioeconómico en Bujumbura Mairie (Burundi), en 2008. UN :: المساعدة على النهوض بالدور الذي تقوم به المرأة في بناء السلام من خلال تمكينها الاجتماعي - الاقتصادي في بوجمبورا ماري، بورندي، في عام 2008
    Cuba ha alcanzado logros importantes en materia de la incorporación de la mujer al empleo, la educación, la salud, la participación en la vida política y económica, entre otros, como resultado del impacto de las políticas públicas a favor de la población cubana de manera general y de las mujeres en particular. UN إن جورجيا تولي اهتماماً خاصاً للدور الهام الذي تقوم به المرأة في اتقاء النزاعات وفضها وفي مفاوضات السلام، وبناء السلام، وحفظ السلام، والتصدي الإنساني، والتعمير فيما بعد النزاع، وتشدد على أهمية مشاركة المرأة على قدم المساواة مع الرجل وانخراطها في جميع الجهود الرامية إلى صون السلام والأمن وتعزيزهما.
    52. Las Reuniones reiteraron el papel central que la mujer desempeña en el desarrollo y reconocieron que los esfuerzos de desarrollo se acelerarían mediante la participación plena y activa de la mujer. UN ٥٢ - أكدت الاجتماعات الدور الرئيسي الذي تقوم به المرأة في التنمية، وسلمت بأنه من الممكن التعجيل بجهود التنمية بإشراك المرأة بصورة نشطة في تلك الجهود ومشاركاتها الكاملة.
    Debe reconocerse la función indispensable de la mujer en el desarrollo sostenible. UN ويجب الاعتراف بالدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في مجال التنمية المستدامة.
    Por ejemplo, el trabajo que realiza la mujer en el hogar no está remunerado y suele estar poco considerado en comparación con el trabajo remunerado. UN وعلى سبيل المثال لا يجزى العمل الذي تقوم به المرأة في المنزل وعادة ما يكون في وضع أدنى بالمقارنة بالعمل المدفوع اﻷجر.
    Reconoce la función fundamental que cumplen las mujeres en la erradicación de la pobreza y recomienda su participación plena e igualitaria en la formulación y aplicación de las políticas que las afectan para que puedan convertirse en auténticas asociadas para el desarrollo; UN " ١ - تقر بالدور المحوري الذي تقوم به المرأة في القضاء على الفقر، وتوصي بمشاركتها الكاملة والمتساوية في صياغة وتنفيذ السياسات التي تؤثر عليها، بما يمكنها من أن تصبح شريكة حقيقية في عملية التنمية؛
    La Jamahiriya Árabe Libia señaló que la estrategia nacional para la promoción de la mujer era un indicio del importante papel que desempeñaba la mujer en la sociedad. UN أما الجماهيرية العربية الليبية فأشارت إلى أن الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة تشهد على الدور الكبير الذي تقوم به المرأة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد