ويكيبيديا

    "الذي تقوم به لجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizada por el Comité
        
    • que realiza el Comité
        
    • que desempeña el Comité
        
    • realizada por la Comisión
        
    • de la Comisión de
        
    • que cabe al Comité
        
    • que realiza la Comisión
        
    • que desempeña la Comisión
        
    • que está realizando el Comité
        
    • que está realizando la Comisión
        
    • del Comité Internacional
        
    Belarús señala al respecto la labor realizada por el Comité Científico de las Naciones Unidas para el Estudio de los Efectos de las Radiaciones Atómicas. UN وتلاحظ بيلاروس في هذا المجال العمل الذي تقوم به لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع النووي.
    También celebramos la labor importante realizada por el Comité sobre los Derechos del Niño, el Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) y la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y alentamos a todos los participantes a que hagan nuevos esfuerzos concertados en esta esfera. UN ونرحب كذلك بالعمل الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، ومنظمة العمل الدولية، ونحث جميع اﻷطراف على بذل مزيد من الجهود في هذا المجال.
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    También tienen pertinencia al respecto las actividades de la propia FAO, así como sus contribuciones a la labor realizada por la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en lo tocante al desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN كما أن العمل الذي تضطلع به منظمة الأغذية والزراعة بذاتها، ومساهماتها في العمل الذي تقوم به لجنة التنمية المستدامة فيما يتصل بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، له صلة أيضا في هذا الصدد.
    Además señaló que debía potenciarse la labor intergubernamental de la Comisión de Población y Desarrollo. UN ونوهت الجمعية أيضا إلى وجوب تدعيم العمل الحكومي الدولي الذي تقوم به لجنة السكان والتنمية.
    1. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación para aplicar el mandato que le fue otorgado en virtud de su resolución 2004/69, y alienta al Comité a proseguir sus esfuerzos en este sentido; UN 1 - يرحب بالعمل الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية لتنفيذ الولاية الموكولة إليها بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/69، ويشجع اللجنة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    1. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación para aplicar el mandato que le fue otorgado por el Consejo Económico y Social en virtud de su resolución 2004/69, y alienta al Comité a proseguir sus esfuerzos en este sentido; UN 1 - يرحب بالعمل الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية لتنفيذ الولاية التي أوكلها إليها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2004/69، ويشجع اللجنة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    1. Acoge con beneplácito la labor realizada por el Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación para aplicar el mandato que le fue otorgado en virtud de su resolución 2004/69, y alienta al Comité a proseguir sus esfuerzos en este sentido; UN 1 - يرحب بالعمل الذي تقوم به لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية لتنفيذ الولاية الموكولة إليها بموجب قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2004/69، ويشجع اللجنة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر بالعمل القيم الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الدولي الإنساني في هذا المجال،
    Reconociendo también la valiosa labor que realiza el Comité Internacional de la Cruz Roja para promover el respeto del derecho internacional humanitario en este ámbito, UN وإذ تقر أيضا بقيمة العمل الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في تعزيز الامتثال للقانون الإنساني الدولي في هذا الميدان،
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    Consciente del papel que desempeña el Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،
    La oradora insta a todos los Estados partes a que garanticen la aplicación efectiva de la Convención y destaca el papel importante que desempeña el Comité sobre los Derechos del Niño al respecto. UN وحثت جميع الدول اﻷعضاء على كفالة التنفيذ الفعال للاتفاقية وأبرزت الدور الهام الذي تقوم به لجنة حقوق الطفل في هذا الصدد.
    Kenya reconoce la importante labor realizada por la Comisión sobre los Límites de la Plataforma Continental. UN وتقدر كينيا العمل الهام الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري.
    En Sudáfrica se habían adoptado una serie de iniciativas de justicia restaurativa a raíz de la labor de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación. UN وفي جنوب أفريقيا، اتخذ عدد من مبادرات العدالة التصالحية نتيجة للعمل الذي تقوم به لجنة الحق والتصالح.
    Consciente del papel que cabe al Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا الصراعات المسلحة،
    Reafirmando la importancia de la labor que realiza la Comisión de Límites de la Plataforma Continental para los Estados ribereños y para toda la comunidad internacional, UN إذ يؤكد من جديد أهمية العمل الذي تقوم به لجنة حدود الجرف القاري بالنسبة للدول الساحلية والمجتمع الدولي ككل،
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito la importante función que desempeña la Comisión de Consolidación de la Paz en la promoción y el apoyo de un enfoque integrado y coherente en materia de consolidación de la paz, incluida la participación de la mujer. UN " ويرحب مجلس الأمن بالدور الهام الذي تقوم به لجنة بناء السلام في تعزيز ودعم النهج المتكامل والمتماسك لبناء السلام، بما في ذلك مشاركة المرأة.
    En cuanto a la cuestión de la financiación o los fondos para el medio ambiente, los funcionarios superiores tomaron nota de la evaluación de la financiación para el desarrollo sostenible que está realizando el Comité Intergubernamental de Expertos en Financiación del Desarrollo Sostenible. UN وفيما يتعلق بمسألة التمويل البيئي، أحاط كبار الموظفين عِلما بالتقييم الجاري لتمويل التنمية المستدامة الذي تقوم به لجنة الخبراء الحكومية الدولية المعنية بتمويل التنمية المستدامة.
    Por consiguiente, la delegación de Cuba apoya la labor que está realizando la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI) por lograr la coherencia de las condiciones de empleo en las organizaciones del régimen común, sin perder de vista los principios y propósitos de las Naciones Unidas. UN ولذلك فإن وفدها يساند العمل الذي تقوم به لجنة الخدمة المدنية الدولية لكفالة ظروف خدمة متسقة في المنظمات التابعة للنظام الموحد، دون إغفال مبادئ الأمم المتحدة وأهدافها.
    Teniendo presente el papel del Comité Internacional de la Cruz Roja en la protección de las víctimas de los conflictos armados, UN وإذ تضع في اعتبارها الدور الذي تقوم به لجنة الصليب الأحمر الدولية في توفير الحماية لضحايا المنازعات المسلحة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد