La delegación de Filipinas, hablando en nombre del Grupo de los 77 y de China, ha expresado lo esencial de la posición de Argelia al respecto. | UN | وقد عبﱠر وفد الفلبين الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عن جوهر موقف الجزائر. |
El Consejo escuchó a continuación una declaración del representante de Argelia, hablando en nombre del Presidente en funciones de la Organización de la Unidad Africana. | UN | ثم استمع المجلس إلى بيان أدلى به ممثل الجزائر، الذي تكلم باسم الرئيس الحالي لمنظمة الوحدة الأفريقية. |
Asimismo, Indonesia desea manifestar su adhesión a la declaración formulada por la representante del Pakistán, quien habló en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | وأود أن أعلن أيضا أن بيان إندونيسيا يتفق مع البيان الذي أدلى به ممثل باكستان، الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Por tanto, nos sumamos a oradores anteriores, especialmente al representante de Alemania que habló en nombre de la Unión Europea, al acoger con beneplácito la aceptación por el Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina de la totalidad del plan de arreglo territorial presentado. | UN | ومن ثم، نضم صوتنا إلى صوت المتكلمين السابقين وبخاصة ممثل المانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي، للترحيب بالقبول الكامل من جانب حكومة جمهورية البوسنة والهرسك لخطة التسوية الاقليمية المقترحة. |
Ante todo, mi delegación suscribe las declaraciones formuladas por el Ministro de Relaciones Exteriores de Bangladesh, quien intervino en nombre de los países menos adelantados. | UN | في البداية يؤيد وفدي البيانات التي أدلى بها وزير خارجية بنغلاديش الذي تكلم باسم أقل البلدان نمواً. |
El representante de Uzbekistán (en nombre también de Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Turkmenistán) presenta el proyecto de resolución A/C.1/57/L.24/Rev.1. | UN | وعرض ممثل أوزبكستان (الذي تكلم باسم تركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان) مشروع القرار A/C.1/57/L.24/Rev.1. |
Las cuestiones más amplias se abordaron ayer cuando Argelia, que habló en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y Marruecos, que habló en nombre del Grupo de los 77, esbozaron la posición de los países no alineados. | UN | إن الطائفة العريضة من المسائل التي تحدد معالم موقف بلدان عدم الانحياز تطرقت إليها الجزائر بالأمس عندما تكلمت باسم حركة عدم الانحياز، وتطرق إليها المغرب أيضا الذي تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
También hicieron uso de la palabra ante el Consejo los representantes de la República Federativa de Yugoslavia y de Suecia, este último hablando en nombre de la Unión Europea. | UN | وتكلم أمام المجلس أيضا ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثل السويد الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
También hicieron uso de la palabra ante el Consejo los representantes de la República Federativa de Yugoslavia y de Suecia, este último hablando en nombre de la Unión Europea. | UN | وتكلم أمام المجلس أيضا ممثل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثل السويد الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
El representante de Argelia, hablando en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, expuso claramente la posición del Movimiento. | UN | وقد أوضح ممثل الجزائر، الذي تكلم باسم بلدان حركة عدم الانحياز، موقف الحركة بهذا الشأن. |
Una delegación, hablando en nombre de un grupo numeroso, dijo que debía alentarse al Departamento a que siguiera dedicando sus recursos a velar por que el mensaje de las Naciones Unidas se transmita en la combinación adecuada de idiomas y con la tecnología que conviene. | UN | وقال أحد الوفود الذي تكلم باسم مجموعة كبيرة، إن إدارة شؤون اﻹعلام ينبغي أن تشجع على مواصلة استخدام مواردها لكفالة بث رسالة اﻷمم المتحدة بالتشكيلة الملائمة من اللغات ومن خلال التكنولوجيا المناسبة. |
87. El representante de Marruecos, hablando en nombre del Grupo de Estados de África, señaló la índole intersectorial de la asistencia técnica. | UN | 87- وأشار ممثل المغرب، الذي تكلم باسم مجموعة الدول الأفريقية، إلى الطابع الشامل للمساعدة التقنية. |
Hacemos nuestra la declaración formulada por el representante de Cuba, quien habló en nombre del Movimiento de los Países No Alineados. | UN | ونعرب عن تأييدنا التام لبيان ممثل كوبا، الذي تكلم باسم حركة بلدان عدم الانحياز. |
A. Información general Se inició el debate general con una declaración del representante de Filipinas, quien habló en nombre del Grupo de los 77 y China. | UN | ٠٦ - بدأت المناقشة العامة ببيان أدلى به ممثل الفلبين الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين. |
Mi delegación comparte plenamente la posición que acaba de formular el representante de España, quien habló en nombre de la Unión Europea, así como de los Estados asociados, incluida la República de Hungría. | UN | ويشاطر وفدي تماما الموقف الذي عرضه للتو ممثل اسبانيا الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي وعن الدول المنتسبة اليه أيضا، بما فيها جمهورية هنغاريا. |
Mi delegación se adhiere a las declaraciones formuladas por el representante de Egipto, que habló en nombre del Movimiento de los Países No Alineados, y por el representante de los Países Bajos, que habló en nombre de un grupo de Estados de varias regiones del mundo. | UN | يؤيد وفدي البيانين اللذين أدلى بهما ممثل مصر، الذي تكلم باسم حركة عدم الانحياز، وممثل هولندا، الذي تكلم باسم مجموعة دول من مختلف المناطق في أنحاء العالم. |
También quiero referirme a los comentarios hechos esta mañana por el representante que habló en nombre de la Unión Europea acerca de la asignación de una suma importante de dinero durante un período que termina el año próximo para ayudar en los esfuerzos de desarrollo sostenible de los Estados pequeños y alentar y dar las gracias a los miembros de la Unión Europea a este respecto. | UN | وأود أيضا أن أشير الى التعليقات التي أدلى بها صباح اليوم الممثل الذي تكلم باسم الاتحاد اﻷوروبي فيما يتعلق بتجنيب مبلغ كبير من المال للفترة التي تنتهي في العام المقبل لمساعدة الدول الصغيرة في جهود التنمية المستدامة، فأبدي تشجيعنا وشكرنا ﻷعضاء الاتحاد اﻷوروبي في هذا السياق. |
Para comenzar, estamos plenamente de acuerdo con la declaración formulada ayer por el representante de Zambia, quien intervino en nombre de los Estados africanos que son partes en la Corte Penal Internacional. | UN | بداية، نود أن نعرب عن كامل تأييدنا للبيان الذي أدلى به أمس ممثل زامبيا، الذي تكلم باسم الدول الأفريقية الأطراف في المحكمة الجنائية الدولية. |
En explicación de voto después de la votación, formulan declaraciones los representantes de España, el Pakistán, la India y los Estados Unidos (en nombre también de Francia y el Reino Unido. | UN | وأدلى ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت ممثلو إسبانيا وباكستان والهند والولايات المتحدة (الذي تكلم باسم فرنسا والمملكة المتحدة). |
Quiero comenzar asociando a mi delegación a la declaración hecha por la representante de Costa Rica, que habló en nombre del Grupo de los 77 y China, y a la declaración formulada por el representante de Bolivia, que intervino en nombre del Grupo de Río. | UN | وأود أن أبدأ بأن أضم صوت وفد بلدي الى البيان الذي أدلى به ممثل كوستاريكا، الذي تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وكذلك الى البيان الذي أدلى به ممثل بوليفيا، الذي تكلم باسم مجموعة ريو. |
El representante de España manifestó su acuerdo con la declaración del observador de Alemania, que había hablado en nombre de la Unión Europea. | UN | 50 - وقال ممثل إسبانيا إنه يتفق مع بيان المراقب عن ألمانيا الذي تكلم باسم الاتحاد الأوروبي. |
En la sesión de apertura, el Sr. Wolfgang Schallenberg, Secretario General del Ministerio de Relaciones Exteriores dio la bienvenida a los participantes en nombre del Gobierno de Austria. | UN | ٨١ - وفي الجلسة الافتتاحية، رحب بالمشتركين السيد وولفغانغ شالينبرغ، اﻷمين العام لوزارة الخارجية، الذي تكلم باسم حكومة النمسا. |
no autónomo El Presidente, con el acuerdo del Comité, da la palabra al Sr. Corbin, quien habla en nombre del Gobierno de las Islas Vírgenes de los Estados Unidos. | UN | 3 - الرئيس: بموافقة اللجنة، أعطى الكلمة للسيد كوربين، الذي تكلم باسم حكومة جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة. |