ويكيبيديا

    "الذي تلقته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que ha recibido
        
    • que recibió
        
    • recibida por
        
    • prestado
        
    • recibido por
        
    • que había recibido
        
    • que recibe
        
    • que han recibido
        
    • recibidos por
        
    • brindado
        
    • que les había pagado
        
    Botswana agradece profundamente el apoyo que ha recibido de las Naciones Unidas y de otros asociados que cooperan en sus esfuerzos por combatir la epidemia. UN وبوتسوانا ممتنة كثيرا للدعم الذي تلقته من الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء المتعاونين، في جهودها لمكافحة الوباء.
    El Comité acoge con beneplácito el apoyo que ha recibido hasta ahora de los Estados Miembros, la Secretaría, y las organizaciones internacionales, regionales y subregionales. UN وترحب اللجنة بالدعم الذي تلقته حتى الآن من الدول الأعضاء، والأمانة العامة، والمنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    El Japón nunca ha olvidado el apoyo que recibió de muchos miembros de la comunidad internacional en la construcción de la prosperidad económica de la que hoy disfruta. UN ولـم تنس اليابان أبدا الدعم الذي تلقته من الكثيرين من أعضاء المجتمع الدولي في بناء الرخاء الاقتصادي الذي تنعم به اليوم.
    Con esta contribución, la cantidad total recibida por la Alianza desde su creación en 2002 asciende a 9.768.669 dólares de los EE.UU. UN وبذلك يصل المبلغ الإجمالي الذي تلقته الشراكة منذ إنشائها في عام 2002 إلى 669 768 9 دولاراً.
    El siguiente calendario de acontecimientos refleja el apoyo prestado por Etiopía al Gobierno Federal de Transición. UN وتبين الأحداث المرتبة زمنيا أدناه الدعم الذي تلقته الحكومة الاتحادية الانتقالية من الأسلحة المقدمة من إثيوبيا.
    54. El apoyo técnico y financiero recibido por las Partes informantes no incluidas en el anexo I constituyó un elemento fundamental en la preparación de los inventarios nacionales. UN 54- أما الدعم التقني والمالي الذي تلقته الأطراف القائمة بالإبلاغ غير المدرجة في المرفق الأول فقد شكل عنصرا رئيسيا في إعداد قوائم الجرد الوطنية.
    La Ipedex volvió a reducir el importe de su reclamación para tener en cuenta la indemnización que había recibido de un fondo francés de indemnización por el gasto en salarios en que incurrió con respecto a los empleados de ese proyecto que estuvieron detenidos como rehenes. UN وقامت إيبيداكس بتخفيض إضافي لمبلغ مطالبتها على النحو الذي يعكس التعويض الذي تلقته من الصندوق الفرنسي للتعويض مقابل نفقات الرواتب التي تكبدتها عندما كان موظفوها العاملون في المشروع محتجزين كرهائن.
    La subvención que recibe E-quality es superior a la que solían recibir las cuatro organizaciones juntas. UN وتتلقى منظمة إي-كواليتي إعانة أكبر كثيراً من مجموع المبلغ الذي تلقته في الماضي المنظمات المندمجة.
    Deseamos manifestar nuestro reconocimiento por el apoyo significativo que ha recibido África de sus asociados en el desarrollo en relación con los esfuerzos por prevenir, gestionar y resolver conflictos. UN إننا نود أن نسجل عرفاننا بالدعم الهام الذي تلقته أفريقيا من الشركاء الإنمائيين في الماضي لمنع الصراعات وإدارتها وحلها.
    Su Gobierno agradece el apoyo que ha recibido su solicitud para convertirse en miembro de dicho Comité. UN وقالت إن حكومتها تقدر الدعم الذي تلقته عندما تقدمت بطلبها لتصبح عضوا في هذه اللجنة.
    Kenya agradece el apoyo que ha recibido de los asociados para el desarrollo. UN وكينيا ممتنة للدعم الذي تلقته من شركاء التنمية.
    La Alianza ha tenido éxito dentro de la región como resultado del alto nivel de apoyo político que ha recibido. UN لقد حققت الشراكة الكاريبية النجاح في المنطقة نتيجة للمستوى العالي من الدعم السياسي الذي تلقته.
    El apoyo cuasi universal que ha recibido la Convención sobre las Armas Químicas es evidente por el número de sus miembros, que actualmente es de 188. UN ويتضح التأييد شبه العالمي الذي تلقته الاتفاقية من عضويتها الواسعة النطاق، التي تتكون حاليا من 188 دولة عضوا.
    La Municipalidad reclama la diferencia entre lo que pagó el contratista y lo que recibió por la venta de la chatarra. UN وتطالب البلدية بتعويض عن الفرق بين ما دفعته للمتعهد والمبلغ الذي تلقته من بيع الخردة.
    Ello supone un incremento del 9% con respecto a los 1.554 millones de dólares que recibió en 2001. UN ويشكل ذلك زيادة بنسبة 9 في المائة عن المبلغ الذي تلقته في عام 2001 وهو 1.554 بليون دولار.
    La KUFPEC no ha notificado al Grupo la cantidad exacta del reembolso que recibió de la ETAP con respecto a ese elemento de la reclamación. UN ولم تبلِّغ الشركة الفريق بالمبلغ المحدد الذي تلقته من المؤسسة بشأن هذا العنصر من المطالبة.
    La suma recibida por el OOPS en relación con el desembolso de julio de 1995 fue de 427.467 dólares. UN وفيما يتعلق بعملية الدفع لشهر تموز/يوليه ١٩٩٥، كان المبلغ الذي تلقته اﻷونروا ٤٦٧ ٤٢٧ دولارا.
    :: De fecha 10 de diciembre de 1999; recibida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de los Países Bajos el 30 de septiembre de 1999. UN :: الإخطار المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1999؛ الذي تلقته وزارة الخارجية الهولندية في 30 أيلول/سبتمبر 1999.
    El Comité observa que en la respuesta recibida por la autora después del segundo recurso de habeas corpus se reiteró que las autoridades gubernamentales desconocían el paradero de las presuntas víctimas y pedían que se desestimara el recurso, sin facilitar ninguna información sobre las medidas adoptadas para investigar el asunto. UN وتلاحظ اللجنة أن السلطات الحكومية كررت القول، في الردَّ الذي تلقته صاحبة البلاغ بعد الأمر الثاني بالإحضار أمام القاضي إنها لا تعرف مكان وجود الضحية المزعوم وطالبت برفض أمر الإحضار، من دون أن تقدِّم أية معلومات عمّا اتخذته من خطوات للتحقيق في القضية.
    Con el apoyo prestado mediante sus iniciativas de protección y promoción, el OOPS logró resultados importantes durante el bienio. UN وتمكنت الأونروا من إحراز نتائج مهمة خلال فترة السنتين بفضل الدعم الذي تلقته من خلال جهود الحماية والدعوة.
    107. El Grupo considera que el pago inicial recibido por Misr era un anticipo. UN 107- ويخلص الفريق إلى أن المبلغ المدفوع مقدماً الذي تلقته شركة مصر هو مبلغ مدفوع مقدماً.
    6.2. El Comité observó que la denuncia de la autora de que su internamiento en una institución psiquiátrica contra su voluntad violaba el artículo 7 del Pacto y de que el trato que había recibido durante su internamiento violaba también dicho artículo. UN 6-2 ولاحظت اللجنة أن ادعاء صاحبة البلاغ بأن إيداعها في مؤسسة للطب النفساني ضد إرادتها يعد انتهاكاً للمادة 7 من العهد، وأن العلاج الذي تلقته خلال احتجازها في تلك المؤسسة يعتبر أيضاً انتهاكاً للمادة 7.
    Gran parte de la capacitación que recibe este personal se ha impartido debido sobre todo a la relación entre el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo y, por consiguiente, se centra primordialmente en el fenómeno del blanqueo de dinero. UN قدم كثير من التدريب الذي تلقته هذه السلطات أساسا جراء الصلة بين غسل الأموال وتمويل الإرهاب، ولذلك فإنه ينحو بصفة رئيسية نحو الظاهرة المشار إليها آنفا.
    En cuanto al nikah al-mut’ah, es una práctica contraria a los ritos religiosos islámicos del África septentrional y achacable a la formación que han recibido los grupos armados en Afganistán. UN وبالنسبة لنكاح المتعة، فهو ممارسة تتناقض مع شعائر الدين اﻹسلامي السائدة في شمال أفريقيا ويمكن عزوه إلى التدريب الذي تلقته الجماعات المسلحة في أفغانستان.
    En general, no hay nada que indique que los ingresos procedentes de fuentes privadas recibidos por los fondos y programas distorsionan la ejecución de las actividades encomendadas por los órganos rectores. UN وعموما، لا يوجد أي دليل يشير إلى أن الإيراد الذي تلقته الصناديق والبرامج من مصادر خاصة يشوه تنفيذ الأنشطة التي تقررها مجالس الإدارة.
    Nos complace de igual manera ver el apoyo brindado a esta iniciativa por nuestros asociados para el desarrollo. UN ونشيد بالدعم الذي تلقته هذه المبادرة من لدن الشركاء في التنمية.
    Dichas abstenciones se referían a proyectos ejecutados por dos organizaciones no gubernamentales internacionales de valor equivalente al 17% y el 14%, respectivamente, de la cuantía total que les había pagado el ACNUR en 2003 (1.900.098 dólares). UN وتتعلق بيانات التعليل هذه بمشاريع تنفذها منظمتان دوليتان غير حكوميتين وتبلغ حصتها 17 في المائة و 14 في المائة، على التوالي، من المبلغ الكلي الذي تلقته كل منهما من المفوضية في عام 2003 (089 900 1 دولارا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد