ويكيبيديا

    "الذي تلقيناه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que hemos recibido
        
    • que recibimos
        
    • que acabamos
        
    Esto ha sido posible debido a los ingresos que hemos recibido de la explotación y concesión de licencias de nuestros recursos pesqueros. UN وقد كان هذا ممكنا بسبب الدخل الذي تلقيناه من إدارة وترخيص مصائدنا السمكية.
    Agradecemos la cooperación que hemos recibido de nuestros socios para el desarrollo. UN ونحن ممتنون للتعاون الذي تلقيناه من شركائنا في التنمية.
    Desde ahora, agradecemos el importante apoyo que hemos recibido y la consideración favorable que merezca nuestra candidatura. UN ونحن ممتنون للتأييد الكبير الذي تلقيناه والنظر على نحو إيجابي في ترشيحنا.
    Nuestro trabajo no hubiera sido posible sin el gran apoyo que recibimos. UN وما كان لعملنا أن يتم لولا الدعم المكثف الذي تلقيناه.
    Deseo reconocer el apoyo que recibimos del Grupo Intergubernamental de Expertos de la Convención Marco sobre el Cambio Climático. UN وأود أن أنوه بالتأييد الذي تلقيناه من فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    Agradecemos el apoyo que hemos recibido en la Tercera Comisión y respetuosamente solicitamos a los Estados Miembros que apoyen nuestra propuesta votando a favor de la moción. UN ونشعر بالامتنان على الدعم الذي تلقيناه في اللجنة الثالثة ونرجو أن نطلب إلى الدول الأعضاء أن تدعم اقتراحنا بالتصويت مؤيدة الاقتراح بعدم البت.
    Por la respuesta que hemos recibido resulta evidente que no están dispuestos a hacerlo. UN والواضح من الرد الذي تلقيناه للتو أنها غير مستعدة للقيام بذلك.
    En conclusión, aprovecho esta oportunidad para hacer una mención especial del valioso apoyo que hemos recibido de nuestros numerosos amigos de todo el mundo. UN ختاما، أغتنم هذه الفرصة لأنوّه تنويها خاصا بالدعم القيم الذي تلقيناه من أصدقائنا الكثيرين في جميع أرجاء العالم.
    Expresamos nuestro reconocimiento por el apoyo que hemos recibido de otros países en nuestra región, con inclusión de los Estados latinoamericanos del Brasil, México y Venezuela, por nombrar unos pocos. UN ونعرب عن تقديرنا للدعم الذي تلقيناه من بلدان أخرى في منطقتنا، بما في ذلك دول أمريكا اللاتينية: البرازيل والمكسيك وفنزويلا، على سبيل المثال لا الحصر.
    Nos sentimos alentados por el apoyo que hemos recibido por parte del Grupo de los 77 y China así como de otros países a nuestro ofrecimiento de servir como anfitriones de esa conferencia. UN ونشعر بالتشجيع إزاء الدعم الذي تلقيناه من مجموعة الـ 77 والصين ومن بلدان أخرى حيال عرضنا لاستضافة ذلك المؤتمر.
    Como país recientemente graduado de la lista de países menos adelantados celebramos el apoyo internacional que hemos recibido para nuestra transición. UN وباعتبارنا بلدا تخرج حديثا من فئة أقل البلدان نموا، نرحب بالدعم الدولي الذي تلقيناه في مرحلتنا الانتقالية.
    El honor que hemos recibido por conseguir llegar a las finales regionales no tiene precio. Open Subtitles الإحترام الذي تلقيناه بالمرور إلى نهاية البطولة الإقليمية،لا يقدّر بثمن
    El Grupo ha disfrutado de condiciones de trabajo excelentes en el Palacio de las Naciones, y desearía manifestar nuestro enorme agradecimiento por el apoyo extraordinariamente profesional que hemos recibido de todo el personal de la Secretaría. UN وقد حظي الفريق بظروف عمل ممتازة في قصر اﻷمم. وأود أن أعرب عن تقديرنا الكبير للدعم المهني الجاد الذي تلقيناه من كل اﻷشخاص في اﻷمانة.
    Permítaseme reiterar aquí mi gratitud por la permanente cooperación que hemos recibido de las Naciones Unidas en todos los ámbitos y en este campo específico de lucha contra las drogas. UN واسمحــوا لــي هنــا أن أؤكد من جديد على شكرنا للتعاون المستمر في جميع المجالات الذي تلقيناه من اﻷمم المتحدة، وتحديدا في مجال مكافحــة المخدرات.
    La única respuesta que hemos recibido hasta ahora a nuestras peticiones a la comunidad internacional para que ayude a levantar esos embargos ha sido una referencia a la existencia de esas medidas en unos cuantos de los informes pertinentes que usted ha preparado. UN والرد الوحيد الذي تلقيناه حتى الآن على نداءاتنا إلى المجتمع الدولي بالمساعدة على إزالة عمليات الحظر هذه، هو الإشارة إلى وجود هذه التدابير في بعض تقاريركم ذات الصلة.
    Para concluir, quiero expresar nuestro reconocimiento por el apoyo que hemos recibido esta semana de la familia mundial, que compartió nuestro dolor en estos difíciles momentos. UN وأود أن أختتم كلمتي بالإعراب مرة أخرى عن التقدير للدعم الذي تلقيناه هذا الأسبوع من الأسرة الدولية، التي شاطرتنا الأحزان في هذا الوقت العسير.
    Sin la ayuda de la UNAMSIL y el apoyo que hemos recibido del Reino Unido y ECOMOG, la ardua transición de Sierra Leona hacia la paz y la prosperidad habría sido aún más larga y difícil. UN فبدون مساعدة البعثة والدعم الذي تلقيناه من المملكة المتحدة وفريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، لكانت المسيرة الشاقة صوب تحقيق السلام والازدهار لسيراليون ستكون أطول بكثير وأكثر صعوبة.
    Es nuestra intención aprovechar el considerable apoyo que recibimos hace dos años, y esperamos con interés trabajar con todas las delegaciones interesadas. UN ونحن نعتزم البناء على الدعم الكبير الذي تلقيناه قبل عامين، ونتطلع إلى العمل مع كل الوفود المهتمة.
    Una vez más, damos gracias por el apoyo moral y material que recibimos de nuestros hermanos africanos en difíciles circunstancias. UN ومرة أخرى، نحن نعبر عن شكرنا على الدعم المعنوي والمادي الذي تلقيناه من إخوتنا وأخواتنا الأفارقة في تلك الظروف الصعبة.
    Lamentablemente, la respuesta que recibimos estuvo muy lejos de satisfacer nuestras expectativas y parece haber sido preparada con el propósito deliberado de impedir la colaboración. UN ولسوء الحظ فإن الرد الذي تلقيناه يقل كثيرا عن توقعاتنا ويبدو أنه قد صيغ عمدا بحيث يعوق الحوار.
    Sr. Dembinski (Polonia) (interpretación del inglés): Creo que este debate ha sido sumamente útil y deseo dar las gracias a la Mesa por el proyecto de resolución preliminar tan bien pensado que acabamos de recibir. UN السيد ديمبينسكي )بولنـــدا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعتقد أن هذه المناقشة كانت بالغة الفائدة، وأود أن أشكر أعضــاء المكتــب علــــى مشروع القرار التمهيدي الذي تلقيناه توا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد