El objetivo del programa, financiado por el Gobierno de Sudáfrica, es reducir la pobreza entre los niños de hogares pobres. | UN | ويهدف برنامج منح دعم الأطفال، الذي تموله حكومة جنوب إفريقيا، إلى الحد من الفقر وسط الأطفال في الأسر المعيشية الفقيرة. |
Totalmente financiado por el Gobierno de Jamaica, el Programa de alimentación escolar es uno de los componentes del Programa de la red de protección social del Gobierno. | UN | وبرنامج التغذية المدرسية، الذي تموله حكومة جامايكا كلياً، جزء لا يتجزأ من برنامج الحكومة الخاص بشبكة الأمان الاجتماعي. |
El proyecto, financiado por el Gobierno delJapón mediante el Programa de la Mujer en el Desarrollo del PNUD, tiene por objetivo demostrar la contribución de la microfinanciación a la erradicación de la pobreza. | UN | ويهدف هذا المشروع، الذي تموله حكومة اليابان من خلال برنامج إدماج المنظور الجنساني في التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلى توضيح مساهمة التمويل المتناهي الصغر في القضاء على الفقر. |
Actualmente se celebran consultas con Fiji, la India y la República Islámica del Irán a fin de incluirlos en el proyecto, que está financiado por el Gobierno de Alemania a través de la CESPAP. | UN | ويجري التشاور مع جمهورية إيران الإسلامية وفيجي والهند لإدماجها في هذا المشروع الذي تموله حكومة ألمانيا عن طريق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ. |
Además de la cooperación bilateral y multilateral, el FNUDC recibe apoyo de fundaciones del sector privado, a través de fondos de Una ONU, el Fondo para la Consolidación de la Paz y el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio proporcionado por el Gobierno de España. | UN | وبالإضافة إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، يتلقى الصندوق دعما من مؤسسات القطاع الخاص، عن طريق صناديق برنامج توحيد الأداء، وصندوق بناء السلام، وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا. |
El sistema descrito en ese documento se puso en práctica a título experimental con apoyo del Fondo para la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, financiado por el Gobierno de España. | UN | وهي تشجع الإدارة القائمة على النتائج، والمساواة بين الجنسين، والاستدامة البيئية، وتنمية القدرات، كل ذلك بريادة صندوق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا. |
Como parte del proyecto de conversión de los desechos plásticos en combustible, financiado por el Gobierno del Japón, se han llevado a cabo evaluaciones de los desechos plásticos en seis ciudades de determinados países. | UN | وكجزء من مشروع تحويل النفايات البلاستيكية إلى وقود، الذي تموله حكومة اليابان، أجريت تقييمات للنفايات البلاستيكية في ست مدن في بلدان مختارة. |
En el contexto de ese proyecto, financiado por el Gobierno de Dinamarca, se están elaborando nuevas directrices e instrumentos de capacitación diseñados para promover el respeto de los derechos humanos y la diversidad cultural mediante la adquisición de competencias interculturales. | UN | ويجري وضع مبادئ توجيهية وأدوات تدريبية جديدة تهدف إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي عن طريق اكتساب كفاءات التواصل بين الثقافات، وذلك في إطار هذا المشروع الذي تموله حكومة الدانمرك. |
Junto con el Consejo de Desarrollo de las Comunidades Nómadas, la UNAMID ha comenzado la ejecución del proyecto de desarrollo de la capacidad y consolidación de la paz en Darfur financiado por el Gobierno del Japón, que comprende la excavación y rehabilitación de 100 puntos naturales de abastecimiento de agua. | UN | وشرعت العملية المختلطة في تنفيذ مشروع بناء القدرات وبناء السلام الذي تموله حكومة اليابان بالاشتراك مع مجلس تنمية البدو. ويتضمن المشروع حفر وإصلاح 100 من عيون المياه الطبيعية. |
En cuanto a la vertiente militar, desde la desmilitarización la labor se ha vuelto principalmente rutinaria y su objetivo es continuar reduciendo el número de armas existentes en la región mediante el programa de readquisición de armas financiado por el Gobierno de Croacia. | UN | ٢٠ - وعلى الجانب العسكري، أصبحت المهام، منذ تجريد المنطقة من السلاح، روتينية أساسا وموجهة نحو زيادة تقليل عدد اﻷسلحة المتبقية في المنطقة عن طريق برنامج تسليم اﻷسلحة مقابل مبالغ مالية، وهو البرنامج الذي تموله حكومة كرواتيا. |
El Danish Demining Group, financiado por el Gobierno de Dinamarca, ha estado en funcionamiento desde enero de 1999 y debe realizar actividades de remoción de minas en la región de Galbreed. | UN | ففريق إزالة اﻷلغام الدانمركي الذي تموله حكومة الدانمرك يقوم بمهامه منذ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، ومن المقرر أن يقوم بأنشطة ﻹزالة ألغام في منطقة غالبريد. |
El principal objetivo de ese proyecto, que está financiado por el Gobierno del Japón por conducto del Programa de la Mujer en el Desarrollo del PNUD, es destacar las posibles formas en que la microfinanciación puede contribuir a la erradicación de la pobreza. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لهذا المشروع، الذي تموله حكومة اليابان من خلال برنامج نوع الجنس في التنمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، في إظهار المساهمة التي يمكن أن يحققها التمويل الصغير في القضاء على الفقر. |
Además, se adjudicó el contrato para los trabajos de acabado de interiores, los sistemas de electricidad, agua y aire acondicionado y las instalaciones de capacitación de la sección de seguridad biológica del laboratorio nacional de salud pública de Ramallah que está financiado por el Gobierno de Italia y cuya ejecución corre a cargo del OOPS. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أبرم عقد لإنجاز أعمال التجهيز الداخلي وتركيب شبكات الكهرباء والمياه وتكييف الهواء ومرافق التدريب في قسم السلامة البيولوجية في المختبر الوطني للصحة العامة برام الله الذي تموله حكومة إيطاليا وتنفذه الأونروا. |
La Oficina siguió apoyando, en colaboración con ONG locales, la ejecución de cuatro proyectos en el marco del programa de derechos humanos financiado por el Gobierno de Suiza. | UN | 33 - واصل المكتب دعم تنفيذ أربعة مشاريع في إطار برنامج حقوق الإنسان الذي تموله حكومة سويسرا، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية. |
El Banco Africano de Desarrollo y el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para la Seguridad de los Seres Humanos, financiado por el Gobierno del Japón, también se han unido a nuestros esfuerzos por hacer que ese proyecto modelo resulte un éxito en África, donde se estima hay 37 países seriamente afectados por el problema. | UN | وانضم مصرف التنمية الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري، الذي تموله حكومة اليابان، إلى الجهود التي نبذلها لجعل ذلك المشروع النموذجي قصة نجاح في أفريقيا، حيث يُعتقد أن نحو 37 بلدا تضررت للغاية من هذه المشكلة. |
Ese proyecto -- financiado por el Gobierno de la India, el Servicio de Correos de Bhután, la empresa Bhutan Telecom, la UIT y la UPU -- entrañaba la informatización de 38 oficinas de correos concretas mediante equipo facilitado por la UIT y la UPU y la creación de una red de área local para prestar servicio a toda la red postal de Bhután. | UN | وينطوي ذلك المشروع، الذي تموله حكومة الهند، وهيئة البريد في بوتان، وشركة بوتان تليكوم، والاتحاد الدولي للاتصالات، والاتحاد البريدي الدولي، على حوسبة 38 مكتب بريد مختاراً بأجهزة يقدمها الاتحاد الدولي للاتصالات والاتحاد البريدي الدولي، وإنشاء شبكة محلية تخدم كل شبكة البريد في بوتان. |
Además de la cooperación bilateral y multilateral, el FNUDC recibe apoyo de fundaciones, el sector privado, organizaciones no gubernamentales, fondos de Una ONU y el Fondo para el Logro de los ODM financiado por el Gobierno de España. | UN | وبالإضافة إلى التعاون الثنائي والتعاون المتعدد الأطراف، يتلقى الصندوق دعما من المؤسسات والقطاع الخاصة والمنظمات غير الحكومية، وأحد صناديق الأمم المتحدة، وصندوق إنجاز الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا. |
Este enfoque debería incorporar proyectos de desarrollo internacionales a gran escala, como el puerto en alta mar de Sittwe, financiado por el Gobierno de la India, y el oleoducto/gasoducto de Kyaukphyu, sufragado por el Gobierno de China. | UN | وينبغي أن يتضمن هذا النهج الحالي مشاريع إنمائية دولية واسعة النطاق مثل الميناء البحري العميق في سيتوي الذي تموله حكومة الهند، وخطوط كيوكفيو لأنابيب النفط/الغاز التي تمولها حكومة الصين. |
Como elemento fundamental del proyecto 1996/97 de elaboración de políticas y programas en materia de niños en circunstancias especialmente difíciles, financiado por el Gobierno de los Países Bajos y el Comité Nacional pro UNICEF de los Países Bajos, se han elaborado más de 30 proyectos a nivel de los países. | UN | ٥٠ - تم وضع أكثر من ثلاثين مشروعا على المستوى القطري كأحد المكونات الرئيسية في مشروع ١٩٩٦/١٩٩٧ لوضع السياسات والبرامج المتعلقة باﻷطفال الذين يعيشون ظروفا عصيبة، الذي تموله حكومة هولندا واللجنة الوطنية الهولندية لليونيسيف. |
Algunos ejemplos son: i) el proyecto " Integrating LDCs in Global Trade Challenges and Opportunities of the Doha Development Agenda " (US/RAF/02/124), financiado por el Gobierno de Austria y ejecutado en colaboración con la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial. | UN | ومن بين الأمثلة على ذلك ما يلي: `1` مشروع " إدماج أقل البلدان نمواً في التجارة العالمية - تحديات وفرص جدول أعمال الدوحة للتنمية " (US/RAF/02/124)، الذي تموله حكومة النمسا بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية. |
Además de la cooperación bilateral y multilateral, el FNUDC recibe apoyo de fundaciones del sector privado, a través de fondos de Una ONU, el Fondo para la Consolidación de la Paz y el Fondo para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio proporcionado por el Gobierno de España. | UN | وبالإضافة إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف، يتلقى الصندوق دعما من مؤسسات القطاع الخاص، عن طريق صناديق مبادرة توحيد الأداء، وصندوق بناء السلام، وصندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الذي تموله حكومة إسبانيا. |