ويكيبيديا

    "الذي تم إنجازه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizada
        
    • que se ha realizado
        
    • llevada a cabo
        
    • que ya se había hecho
        
    • que se están llevando a cabo y
        
    • que se ha logrado
        
    Deseo también dar las gracias a su predecesor, el Sr. Harri Holkeri, por la excelente labor realizada durante su presidencia. UN وأود أيضا أن أشكر سلفكم، السيد هاري هولكيري، على العمل الممتاز الذي تم إنجازه في ظل رئاسته.
    Parece que ha llegado el momento de adoptar medidas concretas sobre la base de la labor realizada y de las recomendaciones que se han formulado. UN وأضاف أن الوقت حان فيما يبدو لاتخاذ إجراءات محددة استنادا إلى العمل الذي تم إنجازه وإلى التوصيات القائمة.
    La Unión Europea asigna gran importancia a la labor realizada hasta el presente e insta a todos los interesados a continuar participando con el mismo empeño. UN إن الاتحاد الأوروبي يعلق أهمية كبرى على العمل الذي تم إنجازه حتى الآن، ويشجع جميع المعنيين على مواصلة القيام بذلك وبنفس المجهود.
    En ese sentido, deseo rendir homenaje a la notable labor que se ha realizado bajo la dirección del Sr. Jean Ping. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشيد هنا بالعمل الذي تم إنجازه تحت قيادة السيد جان بينغ.
    Nuestra delegación se siente alentada por la labor llevada a cabo este año, y haremos todo lo posible para que ese impulso continúe. UN وقد شجع العمل الذي تم إنجازه هذا العام وفد بلادي وسنبذل قصارى جهدنا لمواصلة ذلك الزخم.
    Deberán basarse en la labor realizada hasta ahora y partir del documento presentado por el Presidente del Grupo. UN ويتعين الاستفادة من العمل الذي تم إنجازه حتى الآن بجعل الوثيقة التي قدمها رئيس الفريق نقطة الانطلاق.
    En esta óptica, concedemos una gran importancia a la tarea ya realizada por las Naciones Unidas, en especial en virtud de la Convención de las Naciones Unidas contra el Tráfico Ilícito de Estupefacientes y Sustancias Sicotrópicas de 1988. UN وعلى هذا اﻷساس فإننا نعلق أهمية كبيرة على العمل الذي تم إنجازه بالفعل في اﻷمم المتحدة، وباﻷخص ما أنجز عملا باتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالعقاقير المخدرة والمؤثرات العقلية لعام ١٩٨٨.
    La cuestión de la protección diplomática es uno de los últimos temas del derecho tradicional que permanece en el programa de la Comisión y puede ser considerada un complemento necesario a la importante labor realizada el año anterior sobre la responsabilidad del Estado. UN وتمثل مسألة الحماية الدبلوماسية إحدى موضوعات القانون التقليدي الأخيرة والمتبقية في جدول أعمال اللجنة ويمكن اعتبارها تكملة ضرورية للعمل الرئيسي الذي تم إنجازه في السنة الماضية بشأن مسؤولية الدولة.
    En consecuencia, la subcomisión volvería a reunirse en el 15° período de sesiones para pasar revista a la labor realizada entre períodos de sesiones y preparar un proyecto del primer documento de trabajo relativo a la presentación. UN وعلى ذلك، سوف تستأنف اللجنة الفرعية جلساتها في الدورة الخامسة عشرة لاستعراض العمل الذي تم إنجازه فيما بين الدورتين وإعداد مشروع لوثيقة العمل الأولى المتعلقة بالتقرير.
    Agradece asimismo a los representantes de los Estados Miembros y al personal de la ONUDI su paciencia y apoyo en los últimos ocho años, y dice que es motivo de gran satisfacción el aprecio que han mostrado por la labor realizada. UN وأعرب عن امتنانه لممثلي الدول الأعضاء وموظفي اليونيدو على صبرهم ودعمهم طيلة الأعوام الثمانية الماضية، وقال إنه لمن دواعي ارتياحه الكبير أن يرى تقديرهم للعمل الذي تم إنجازه.
    A ese respecto, quisiera mencionar la labor realizada a fin de elaborar el marco estratégico para la consolidación de la paz en Burundi, que se centra en un número limitado de prioridades y compromisos adaptados a las cuestiones cruciales de la consolidación de la paz en dicho país. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى العمل الذي تم إنجازه لوضع استراتيجية إطارية لتوطيد السلام في بوروندي، وهي تركز على عدد محدود من الأولويات والالتزامات المصممة لمواجهة المخاطر الأساسية التي تنطوي عليها المرحلة الحالية لبناء السلام في ذلك البلد.
    Con respecto a las mejores prácticas, el UNICEF esperaba documentar para 2012 la experiencia adquirida en la prestación de asistencia a los niños vulnerables, teniendo en cuenta las reuniones regionales y la labor realizada sobre el terreno. UN وفيما يتعلق بأفضل الممارسات، فقد خططت اليونيسيف لتوثيق الدروس المستفادة بحلول عام 2012 لمساعدة الأطفال المتضررين مع مراعاة الاجتماعات الإقليمية والعمل الذي تم إنجازه على أرض الواقع.
    Era mi esperanza que en Greentree se dieran pasos decisivos respecto de los tres problemas " absolutamente básicos " , lo que se sumaría a la considerable labor realizada por ambas partes. UN وكنت أتوقع أن تُتَّخذ خطوات حاسمة بشأن القضايا " الرئيسية الجوهرية " الثلاث في غرينتري، بما يضيف إلى حجم العمل الكبير الذي تم إنجازه بالفعل من الجانبين.
    Al hacer una reseña de la labor realizada desde la celebración del 17º período de sesiones, dijo que se habían tomado medidas para fortalecer al PNUMA, mejorar sus programas y obtener más compromisos de financiación y promesas de contribuciones al Fondo para el Medio Ambiente. UN وقال في معرض استعراضه للعمل الذي تم إنجازه منذ انتهاء الدورة السابعة عشرة، إن جهودا قد بُذلت لتعزيز برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة، وتعزيز برامجه، والحصول على المزيد من الالتزامات والتعهدات بالتمويل لﻹسهام في صندوق البيئة.
    Reiteramos nuestra evaluación generalmente positiva de la labor realizada y rendimos el debido homenaje a los que la propiciaron y organizaron, a saber: el Secretario General y su equipo, y el Presidente de la Asamblea General, su equipo y sus Amigos, los Representantes Permanentes de Botswana y de Irlanda. UN ونحن نؤكد تقييمنا اﻹيجابي بوجه عام للعمل الذي تم إنجازه ونتوجه بالثناء للذين حفزوه ونظموه: اﻷمين العام وفريقه؛ ورئيس الجمعية العامة، وموظفيه وصديقيه - الممثل الدائم لبوتسوانا، والممثل الدائم ﻷيرلندا.
    Que los abajo firmantes estamos animados hoy de un sentimiento de confianza y orgullo al anunciar al mundo entero nuestro convencimiento de que la labor realizada en El Cairo sienta una base firme para un nuevo y brillante comienzo para Somalia e inaugura una nueva era de paz y reconciliación que está despertando en nuestra tierra; UN ويعرب الموقعون أدناه اليوم عن ثقتهم بأنفسهم ويفخرون بأن يعلنوا للعالم بأسره عن إيمانهم بأن العمل الذي تم إنجازه هنا في القاهرة يرتكز على أساس صلب من أجل بداية جديدة ومتألقة للصومال، ويبشر بعهد جديد من السلام والمصالحة البازغين على أرضنا،
    La Oficina tiene previsto emprender un análisis de sus actividades, prácticas y procedimientos desde la perspectiva de género y de los derechos humanos de la mujer, aprovechando los resultados de la labor realizada en otras partes del sistema, especialmente en cuanto a las estructuras institucionales que mejor pueden facilitar la aplicación de las políticas de género. UN وتعتزم المفوضية القيام بتحليل ﻷنشطتها وممارساتها وإجراءاتها من منظور نوع الجنس وحقوق اﻹنسان للمرأة، مستفيدة من العمل الذي تم إنجازه في أجزاء أخرى من المنظومة، ولا سيما بالنسبة للهياكل المؤسسية التي تعمل على تيسير تنفيذ سياسات نوع الجنس على أحسن وجه.
    Este debate nos brinda la oportunidad de evaluar el proceso que se ha realizado hasta la fecha y, sobre esa base, planear la manera de continuar. UN وهذه المناقشة تتيح لنا فرصة لتقييم التقدم الذي تم إنجازه حتى الآن، وتحديد الطريق لمواصلة التقدم على أساس هذا التقييم.
    Deseo también agradecerle su exhaustivo informe anual sobre la labor llevada a cabo en 2005, así como encomiar los esfuerzos incansables realizados por él y el Organismo en el cumplimiento de su mandato en un clima internacional muy difícil. UN كما أشكره على التقرير السنوي الشامل عن العمل الذي تم إنجازه في عام 2005، وأشيد بالجهود الدؤوبة التي بذلها وبذلتها الوكالة في الاضطلاع بولايتها في بيئة دولية صعبة للغاية.
    El examen de los elementos necesarios para la prohibición y eliminación completas de las armas nucleares permitiría determinar en dónde se encuentran las lagunas, cuáles son las labores preparatorias que se están llevando a cabo y completar las futuras medidas. UN وستساهم دراسة العناصر اللازمة لحظر الأسلحة النووية وإزالتها بالكامل في تحديد الفجوات والعمل التحضيري الذي تم إنجازه والخطوات الإضافية التي تم إكمالها.
    Lo que se ha logrado pone también de relieve lo que queda por hacer. UN والعمل الذي تم إنجازه يبرز بوضوح أيضا العمل الذي ما زال يتعين القيام به.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد