ويكيبيديا

    "الذي ساعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que contribuyó
        
    • que ha ayudado
        
    • que ha contribuido
        
    • que ayudó a
        
    • que prestó asistencia
        
    • que ayudó al
        
    • que permitió
        
    • que ha permitido
        
    • que había ayudado
        
    • que han contribuido
        
    • que ayuda a
        
    • que ayudaba a
        
    • que había colaborado
        
    • que había contribuido
        
    • que han ayudado
        
    Acogió con agrado el encuentro entre el Sr. Arafat y el Sr. Peres, que contribuyó a reafirmar la pertinencia de la cesación del fuego. UN وقد رحبت باللقاء بين السيد عرفات والسيد بيريز، الذي ساعد على إعادة تأكيد أهمية وقف إطلاق النار.
    Ambos distinguidos delegados merecen nuestro reconocimiento por haber contribuido a crear el ambiente de cooperación que ha ayudado a mantener y ampliar el consenso en el Comité, que se ocupa de cuestiones de primordial importancia para los Estados Miembros. UN وكل من هذين المندوبين الكريمين يستحق عرفاننا لاسهاماتهما الايجابية في خلق جو التعاون الذي ساعد على صون وتوسيع نطاق توافق اﻵراء داخل هذه اللجنة، التي تعنى بمسائل تحظى باهتمام بالغ لدى الدول اﻷعضاء.
    Recomendó a Guatemala que adoptara medidas adicionales para combatir la impunidad que ha contribuido al aumento del femicidio y a las agresiones contra los defensores de los derechos humanos. UN وأوصت المملكة المتحدة بأن تتخذ الحكومة خطوات إضافية لمكافحة الإفلات من العقاب الذي ساعد على تزايد حالات قتل الإناث والاعتداءات على المدافعين عن حقوق الإنسان.
    No paraba de hablar de ese tío que ayudó a esos niños de África. Open Subtitles لقد واصلت التحدث عن هذا الرجل الذي ساعد أولئك الأطفال من أفريقيا.
    También colaboraron en la ejecución del proyecto sobre espaciamiento de los nacimientos al que prestó asistencia el FNUAP y que fue el principal componente del apoyo prestado por el Fondo. UN وتعاونت كلها أيضا في تنفيذ مشروع المباعدة ما بين المواليد الذي ساعد الصندوق فيه، والذي يشكل عنصر الدعم الرئيسي من الصندوق.
    Y al hermano que ayudó al hermano a marcar cuando estaba en el equipo. Open Subtitles والاخ الذي ساعد اخاه ليشارك باللعبة عندما دخل الفريق
    La Asociación para las Iniciativas Democráticas aplicó con éxito ese método innovador, que contribuyó a cubrir una laguna en la protección jurídica de los derechos de la mujer. UN وقد توفقت الرابطة في تنفيذ هذا النهج المبتكر الذي ساعد على سد النقص في مجال الحماية القانونية لحقوق المرأة.
    En esta ocasión, cabe encomiar los incansables esfuerzos constructivos de la División de Asuntos Oceánicos y del Derecho del Mar, que contribuyó a ampliar la aceptación y la aplicación de las disposiciones de la Convención de manera racional y armoniosa. UN المناسبة، أن نشيد بالجهد المتصل والبناء الذي ظلت تقوم به شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار اﻷمر الذي ساعد على نطاق توسيع قبول أحكام الاتفاقية وتطبيقها بصورة عقلانية ومتسقة.
    Esas investigaciones nos han permitido, gracias a los descubrimientos hechos en cavernas del litoral, identificar uno de los eslabones de la evolución humana que contribuyó a establecer la prueba científica del origen común de la especie humana. UN وبفضل الاكتشافات التي تمت في كهوف ساحلية، تمكﱠنا من تحديد إحدى الصلات المرتبطة بالتطور البشري، اﻷمر الذي ساعد على إرساء اﻷصل المشترك للجنس البشري بصورة علمية.
    En este contexto, acogemos con beneplácito la reciente reunión ministerial extraordinaria del Consejo de Seguridad, que ha ayudado a centrar la atención de la comunidad internacional sobre África. UN وفي هذا السياق، نرحب بالاجتماع الوزاري الخاص الأخير لمجلس الأمن، الذي ساعد على تركيز اهتمام المجتمع الدولي على أفريقيا.
    La delegación de la India acoge con beneplácito la reanudación del diálogo sobre las repercusiones económicas y sociales de la mundialización, que ha ayudado a restablecer la confianza, base indispensable de la colaboración. UN ويرحب الوفد الهندي مع الارتياح باستئناف الحوار المتعلق باﻵثار الاقتصادية والاجتماعية المترتبة على العولمة وهو الحوار الذي ساعد على إعادة إحلال الثقة بوصفها اﻷساس الذي يقوم عليه التعاون.
    Estos factores están interrelacionados y forman círculos viciosos que impiden la transformación al nuevo modelo que se requiere tan urgentemente para lograr la recuperación económica y reducir la desigualdad estructural que ha contribuido a la crisis. UN كل تلك العوامل تتشابك لتشكل حلقات مفرغة تعيق التحول إلى النموذج الجديد الذي تمس الحاجة إليه إذا أردنا بلوغ العافية الاقتصادية والتقليل من التفاوت الهيكلي الذي ساعد على اندلاع الأزمة.
    La presencia cotidiana de la Comisión de Naciones Neutrales en la zona conjunta de seguridad de Panmunjom constituye una importante influencia moderadora dentro de este delicado lugar de conversaciones que ha contribuido a aliviar las tensiones. UN ويؤثر الوجود اليومي للجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة في منطقة اﻷمن المشتركة في بانمونجوم تأثيرا هاما ملطفا في موقع المؤتمرات الحساس، اﻷمر الذي ساعد على تخفيف التوتر.
    Coordinador del grupo de trabajo que ayudó a negociar la Declaración y el Programa de Acción de Viena en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena UN منسق فريق العمل الذي ساعد في التفاوض بشأن إعلان وبرنامج عمل فيينا في المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان، فيينا، 1993
    Esa red se fortaleció aún más con la creación del programa de integración de la perspectiva de género, que ayudó a identificar las prácticas discriminatorias. UN وقد تم زيادة تعزيز هذه الشبكة عن طريق برنامج دعم مراعاة المنظور الجنساني، الذي ساعد على تحديد الممارسات التمييزية.
    Por eso, el abogado que prestó asistencia al autor después de la primera entrevista, para preparar la segunda, no era el mismo que se reunió con el autor después de la segunda entrevista. UN وهكذا، لم يكن المحامي الذي ساعد صاحب البلاغ، بعد المقابلة الأولى، في الإعداد للمقابلة الثانية هو ذات المحامي الذي اجتمع مع صاحب البلاغ بعد المقابلة الثانية.
    El Grupo de Expertos Gubernamentales que ayudó al Secretario General a preparar el informe examinó ampliamente la situación actual, las iniciativas existentes y los acontecimientos actuales en relación con los misiles. UN وقد استعرض فريق الخبراء الحكوميين الذي ساعد الأمين العام في إعداد التقرير بصورة واسعة الوضع الراهن والمبادرات الموجودة والتطورات الجارية فيما يتعلق بالقذائف.
    También elogia al Estado parte por la franqueza con la que se preparó el informe y su sincera presentación por parte del Estado parte que permitió al Comité entablar un diálogo constructivo. UN وتثنـي اللجنة أيضا على الدولة الطرف لما أبدته من صراحة في إعداد التقرير ومن صدق في عرض محتوياته، الأمر الذي ساعد اللجنة على فتح حوار بنـَّـاء معها.
    ii) Contexto que ha permitido la ratificación de la Convención; UN `2 ' السياق الذي ساعد على التصديق على الاتفاقية؛
    También recibió críticas el General Tolimir, que había ayudado al General Mladić en la operación de Žepa. UN ووجه النقد أيضا إلى الجنرال توليمير، الذي ساعد الجنرال ملاديتش في عملية جيبا.
    Esta es la provincia de Fujian, un terreno accidentado... custodiada por las montañas de granito puro... que han contribuido a forjar y preservar el... terreno accidentado... así como algunos de los sitios más antiguos... de China y sus culturas tradicionales. Open Subtitles هذه مقاطعة فوجيان تضاريس وعرة حذر بجبال الصوان المطلقة الذي ساعد لصياغة وإبقاء
    No obstante, es justo añadir que Francia ya no es el único país que ayuda a Israel a producir y desarrollar armas de destrucción en masa. UN ولكن الإنصاف يقتضي مني أن أضيف بأن فرنسا لم تعد البلد الوحيد الذي ساعد إسرائيل في مضمار تصنيع وتطوير أسلحة الدمار الشامل.
    Hablando en nombre de un grupo o de un solo Estado Miembro u organización, los participantes observaron que la influencia y los efectos de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular seguían creciendo, lo que ayudaba a promover los programas nacionales de desarrollo. UN ولاحظ المشاركون، الذين تلكموا نيابة عن مجموعات الدول أو باسم كل دولة على حدة أو باسم بعض المنظمات، استمرار ازدياد تأثير وأثر التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، الأمر الذي ساعد على النهوض بخطط التنمية الوطنية.
    88. En el debate que siguió, un representante que había participado en el taller de presentación de informes nacionales de Indonesia expresó su agradecimiento al centro regional del Convenio de Basilea para Asia Sudoriental, que había colaborado en su organización, así como la esperanza de que ese tipo de talleres promoviera la preparación de inventarios. UN 88 - وفي المناقشة التالية، أعرب ممثل شارك في حلقة العمل بشأن إعداد التقارير الوطنية في إندونيسيا عن تقديره للمركز الإقليمي التابع لاتفاقية بازل المعني بجنوب شرق آسيا، الذي ساعد في تنظيم حلقة العمل، وأعرب كذلك عن الأمل في أن تُحَفِّز حلقات العمل هذه إعداد قوائم الحصر.
    Observó que el FNUAP había sacado mucho provecho de un diálogo sobre temas de fondo que había contribuido a aclarar varias cuestiones clave que lo preocupaban. UN ولاحظت أن الصندوق قد أفاد كثيرا من الحوار البناء الذي ساعد على إيضاح عدد كبير من المسائل ذات اﻷهمية اﻷساسية بالنسبة للصندوق.
    También se puede atribuir a una disminución de las remesas, que han ayudado a sostener el sector de la vivienda local. UN ويعود السبب في ذلك أيضا إلى انخفاض في التحويلات المالية الذي ساعد في السابق على استدامة قطاع الإسكان المحلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد