El debate sobre el plan continuará en una reunión de Ministros de Justicia del Commonwealth que se celebrará en Mauricio en 1993. | UN | وستُناقش خطة الكومنولث من جديد في الاإجتماع الذي سيعقده وزراء العدل لدول الكمنولث في موريشيوس في عام ١٩٩٣. |
Esta cuestión también debería examinarse en la próxima reunión de la Plataforma Humanitaria Mundial, que se celebrará en septiembre. | UN | وينبغي طرح هذه المسألة أيضاً للنقاش في الاجتماع القادم الذي سيعقده المنهاج الإنساني العالمي في أيلول/سبتمبر. |
El FNUAP colaborará con el Banco Mundial, la USAID y otros donantes en la preparación de un informe para la tercera reunión anual de la Coalición Mundial para Africa, que se celebrará en 1993, relativo a la situación de los programas de población por países en la región. | UN | وسوف يتعاون صندوق اﻷمم المتحدة للسكان مع البنك الدولي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة ومع مانحين آخرين على وضع تقرير عن حالة البرامج السكانية القطرية في المنطقة سيقدم إلى الاجتماع السنوي الثالث الذي سيعقده هذا الائتلاف في عام ١٩٩٣. |
Espero que en la reunión del Grupo Consultivo que celebrará el Banco Mundial a final de este mes se logren resultados positivos a este respecto. | UN | وأملي أن يحقق اجتماع الفريق الاستشاري، الذي سيعقده البنك الدولي في وقت لاحق هذا الشهر، نتائج إيجابية في هذا الصدد. |
5. Pide además al Secretario General que proporcione al Grupo de Trabajo todos los servicios necesarios para la reunión que celebrará antes del 57º período de sesiones de la Comisión; | UN | 5- ترجو كذلك من الأمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات التي يحتاج إليها من أجل الاجتماع الذي سيعقده قبل انعقاد الدورة السابعة والخمسين للجنة؛ |
Se advirtió que los temas relativos al presupuesto de la Autoridad y al proyecto de reglamento financiero se examinarían en el período de sesiones del Consejo que se celebraría en agosto tras el examen de estos temas por el Comité de Finanzas. | UN | ولوحظ أنه سينظر في البندين المتعلقين بميزانية السلطة وبمشروع النظام المالي في الاجتماع الذي سيعقده المجلس في آب/أغسطس بعد أن تنظر اللجنة المالية في هاتين المسألتين. |
8. Exhorta a los Estados Miembros y a las otras partes interesadas a que respondan rápida y generosamente al llamamiento unificado para Tayikistán correspondiente a 1998, que se lanzó en Ginebra en marzo de 1998, y expresa la esperanza de que en la reunión del Grupo Consultivo que realizará el Banco Mundial el 20 de mayo de 1998 se logren resultados positivos; | UN | ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٨ الذي صدر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨، ويعرب عن اﻷمل في أن يسفر اجتماع الفريق الاستشاري الذي سيعقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن نتائج إيجابية؛ |
Además de la campaña relacionada con la conferencia de Copenhague, el Equipo de tareas centrará su labor en las comunicaciones conjuntas que se presentarán a la reunión de alto nivel relacionada con el cambio climático que será convocada por el Secretario General el 22 de septiembre de 2009. | UN | وبالإضافة إلى حملة مؤتمر كوبنهاغن، تُركز فرقة العمل على الاتصالات المشتركة للحدث الرفيع المستوى المعني بتغير المناخ الذي سيعقده الأمين العام في 22 أيلول/سبتمبر 2009. |
Una gran ocasión para reafirmar esta idea será la próxima Cumbre especial del Consejo Europeo que se celebrará en Tampere y en la que se aprobarán las directrices de la Unión Europea en materia de asilo y migraciones. | UN | ومن الفرص البالغة الأهمية لاعادة تأكيد هذه الفكرة تلك الفرصة التي سيتيحها مؤتمر القمة الخاص القادم الذي سيعقده مجلس أوروبا في تامبيري والذي سيعتمد سياسة الاتحاد الأوروبي في مجالي اللجوء والهجرة. |
En la reunión de la Plataforma humanitaria mundial que se celebrará en julio de 2007 se estudiará la forma de fortalecer la cooperación y la coordinación sobre el terreno. | UN | 47 - وسينظر الاجتماع الذي سيعقده المحفل في تموز/يوليه 2007 في كيفية تعزيز التعاون والتنسيق على الصعيد الميداني. |
En la Reunión especial de expertos sobre protección del consumidor del Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia que se celebrará en julio de 2013 se presentará a la UNCTAD una propuesta de enmienda de las Directrices. | UN | وثمة مقترح لتعديل المبادئ التوجيهية سيقدم إلى الأونكتاد في اجتماع الخبراء المعني بحماية المستهلكين الذي سيعقده فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة. |
El Grupo de Trabajo examinará estos desafíos en su segundo foro regional, que se celebrará en septiembre de 2014 en Addis Abeba. | UN | ٨٣ - وسوف يدرس الفريق العامل تلك التحديات في المنتدى الإقليمي الثاني الذي سيعقده في أيلول/سبتمبر 2014 في أديس أبابا. |
En relación con las actividades mencionadas anteriormente, el ONU-Hábitat también ha participado en los preparativos para la Cumbre sobre el Clima del Secretario General, que se celebrará en septiembre de 2014. | UN | 88 - وفيما يتعلق بالأنشطة المذكورة أعلاه، شارك موئل الأمم المتحدة أيضا في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي سيعقده الأمين العام في أيلول/سبتمبر 2014. |
Para concluir, quiero recalcar que el examen de este problema por la Asamblea General es de gran importancia práctica, ya que este debate tiene lugar en vísperas de la reunión de Ministros de Relaciones Exteriores de los 53 Estados miembros de la CSCE, que se celebrará en Roma, y que marcará un hito en el desarrollo de la CSCE como una organización internacional eficaz. | UN | ختاما، أود التأكيد على أن مناقشة هذه المشكلة في الجمعية العامة أمر بالغ اﻷهمية من الناحية العملية، ﻷنها تجري عشية الاجتماع الذي سيعقده فــي رومــا وزراء خارجيــة الدول اﻟ ٥٣، اﻷعضاء في المؤتمر، وهو ما سيمثل نقطة تحول هامة في تطوير المؤتمر بوصفه منظمة دولية فعالة. |
La próxima reunión del Grupo Consultivo interorganismos, que se celebrará el 24 y 25 de junio de 1999, centrará su atención en el VIH/SIDA y los derechos humanos y en cuestiones relacionadas con los lugares de trabajo de las Naciones Unidas. | UN | وسينصب الاجتماع القادم الذي سيعقده الفريق في الفترة ٢٤-٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٩، على قضيتى فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز وحقوق اﻹنسان، وأماكن عمل اﻷمم المتحدة. |
5. Pide además al Secretario General que proporcione al Grupo de Trabajo todos los servicios necesarios para la reunión que celebrará antes del 58.º período de sesiones de la Comisión; | UN | 5- ترجو كذلك من الأمين العام أن يوفر للفريق العامل جميع التسهيلات التي يحتاج إليها من أجل الاجتماع الذي سيعقده قبل انعقاد الدورة الثامنة والخمسين للجنة؛ |
Instaron a las instituciones federales de transición a que participaran de lleno y de forma constructiva en el proceso de consulta, incluida la reunión consultiva que celebrará el Representante Especial en Mogadiscio. | UN | وحثوا المؤسسات الاتحادية الانتقالية على المشاركة على نحو كامل وبنَّاء في عملية التشاور، بما في ذلك في الاجتماع الاستشاري الذي سيعقده الممثل الخاص في مقديشو. |
Los trabajos al respecto deberían completarse en el 28º período de sesiones de la CNUDMI, teniendo presentes los puntos de vista que den a conocer los expertos en la conferencia que celebrará al respecto el Consejo Internacional de Arbitraje Comercial, en noviembre de 1994. | UN | ويتعين انهاء اﻷعمال المتعلقة بهذه المسألة في الدورة الثامنة والعشرين للاونسيترال في ضوء آراء الخبراء التي سيتم الاعراب عنها في المؤتمر الذي سيعقده المجلس الدولي للتحكيم التجاري حول هذا الموضوع في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. |
Era de esperar que la nota y las observaciones de las delegaciones ayudasen al Presidente de la Junta en la presentación que haría ante el Consejo Económico y Social y en su participación en la Reunión de Alto Nivel del Consejo Económico y Social sobre la financiación para el desarrollo que se celebraría en el segundo trimestre del año siguiente. | UN | ومن المتوقع أن تساعد المذكرة وتعليقات الوفود عليها رئيسة المجلس في إعداد العرض الذي ستقدمه للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومشاركتها في الاجتماع الرفيع المستوى الذي سيعقده ذلك المجلس في الربيع المقبل بشأن تمويل التنمية. |
Tales organizaciones se reunieron por última vez los días 2 y 3 de mayo de 2002 para examinar cuestiones relativas a la aplicación de la ley en consonancia con lo dispuesto en la resolución 1373 (2001) y que debían examinarse más detalladamente en la reunión sobre seguridad regional del Foro que se celebraría en junio de 2002. | UN | وعقد آخر اجتماع لأعضاء المنتدى في 2-3 أيار/مايو 2002 للنظر في مسائل إنفاذ القانون بما يتماشى مع القرار 1373، وسيتواصل النظر في هذا الموضوع في الاجتماع الذي سيعقده المنتدى بشأن الأمن الإقليمي في حزيران/يونيه 2002. |
8. Exhorta a los Estados Miembros y a las otras partes interesadas a que respondan rápida y generosamente al llamamiento unificado para Tayikistán correspondiente a 1998, que se lanzó en Ginebra en marzo de 1998, y expresa la esperanza de que en la reunión del Grupo Consultivo que realizará el Banco Mundial el 20 de mayo de 1998 se logren resultados positivos; | UN | ٨ - يطلب إلى الدول اﻷعضاء واﻷطراف اﻷخرى المعنية أن تستجيب بسرعة وسخاء للنداء الموحد من أجل طاجيكستان لعام ١٩٩٨ الذي صدر في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨، ويعرب عن اﻷمل في أن يسفر اجتماع الفريق الاستشاري الذي سيعقده البنك الدولي في ٢٠ أيار/ مايو ١٩٩٨ عن نتائج إيجابية؛ |
Los principales mensajes de este evento en que participarán múltiples interesados servirán de base para la Cumbre sobre el Clima que será convocada por el Secretario General el 23 de septiembre de 2014. | UN | وسوف يسترشد مؤتمر القمة المعني بالمناخ الذي سيعقده الأمين العام في 23 أيلول/سبتمبر عام 2014 بالرسائل الرئيسية الصادرة عن هذه المناسبة الجامعة لأصحاب المصلحة المتعددين. |
La conferencia de alto nivel del Fondo central, que tendrá lugar mañana y pasado mañana, sin duda será un acontecimiento importante, ya que aumentará aun más la eficacia y la productividad de esa entidad. | UN | ومما لا شك فيه أن المؤتمر الرفيع المستوى الذي سيعقده الصندوق غدا وبعد غد، سيكون حدثا هاما من حيث زيادة تحسين فعالية ذلك الكيان وإنتاجيته. |