ويكيبيديا

    "الذي صدر عن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • formulada por
        
    • emitida por
        
    • aprobada por
        
    • emitido por
        
    • aprobada en la
        
    • adoptada por
        
    • formulada en
        
    • publicado por
        
    Los Estados Unidos también continúan muy inquietos por el hecho de que el Organismo no haya podido verificar la corrección y exhaustividad de la declaración inicial de materiales nucleares formulada por la República Popular Democrática de Corea. UN وتظل الولايات المتحدة تشعر كذلك بالقلق البالغ إزاء عدم قدرة الوكالة على التحقق من صحة واكتمال اﻹعلان اﻷولي للمواد النووية الذي صدر عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    124. El Comité celebra la declaración formulada por Malta en 1998 en relación con el artículo 14 de la Convención. UN 124- وترحب اللجنة بالإعلان الذي صدر عن مالطة في عام 1998 بشأن المادة 14 من الاتفاقية.
    El Banco había confirmado la carta de crédito normal emitida por un banco iraquí en nombre de Al-Fao. UN وقد صدق مصرف أوباف على خطاب الاعتماد العادي الذي صدر عن أحد المصارف العراقية باسم مؤسسة الفاو.
    Recordando la resolución 24/33-E, aprobada por la 33ª Reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores; UN إذ يستذكر القرار 33/24 - أ ق الذي صدر عن المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية،
    Tengo el honor de remitirle adjunto un comunicado de prensa emitido por la misión de la Unión Africana en el Sudán acerca de las consultas celebradas por el equipo de mediación de la Unión Africana con altos funcionarios del Gobierno del Sudán en Jartum. UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص البيان الصحفي الذي صدر عن بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان بشأن المشاوارت التي أجراها في الخرطوم رئيس فريق الوساطة التابع الاتحاد الأفريقي مع مسؤولي حكومة السودان.
    El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    , adoptada por consenso en el simposio, se establece un marco de acción para abordar los efectos negativos de las migraciones en masa para el medio ambiente. UN ويشكل بيان المبادئ الذي صدر عن الندوة بتوافق اﻵراء إطار عمل للتصدي لﻵثار البيئية السلبية المترتبة على الهجرة الجماعية.
    124. El Comité celebra la declaración formulada por Malta en 1998 en relación con el artículo 14 de la Convención. UN 124- وترحب اللجنة بالإعلان الذي صدر عن مالطة في عام 1998 بشأن المادة 14 من الاتفاقية.
    La Sra. Goicochea (Cuba) dice que su delegación hace suya la declaración formulada por Marruecos en nombre del Grupo de los 77 y China. UN 15 - السيدة غويكوشيا (كوبا): قالت إن وفدها يؤيد الإعلان الذي صدر عن المغرب بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين.
    Recuerda también al Comité la " declaración " formulada por la República Popular de Bangladesh de que aplicaría el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención contra la Tortura " con arreglo a la legislación vigente en el país " . UN كما أنه يذكر اللجنة ب " الإعلان " الذي صدر عن جمهورية بنغلاديش الشعبية بأنها ستطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب " وفقاً للقوانين والتشريعات القائمة في البلد " .
    Recuerda también al Comité la " declaración " formulada por la República Popular de Bangladesh de que aplicaría el párrafo 1 del artículo 14 de la Convención contra la Tortura " con arreglo a la legislación vigente en el país " . UN كما أنه يذكر اللجنة ب " الإعلان " الذي صدر عن جمهورية بنغلاديش الشعبية بأنها ستطبق أحكام الفقرة 1 من المادة 14 من اتفاقية مناهضة التعذيب " وفقاً للقوانين والتشريعات القائمة في البلد " .
    La declaración oficial emitida por el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia a este respecto contenía en particular el pasaje siguiente: UN وتضمن البيان الرسمي الذي صدر عن وزارة الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي في هذا الصدد المقطع التالي بوجه خاص:
    10. La Declaración Ministerial emitida por el Presidente a la clausura de la Conferencia afirmó lo siguiente: " Hemos hecho realmente considerables progresos. UN 10- وقد جاء في البيان الوزاري الذي صدر عن الرئيس لدى اختتام المؤتمر ما يلي: " لقد أحرزنا بالفعل تقدماً كبيراً.
    El Presidente también acogió con agrado la declaración sobre Angola emitida por la Asociación Internacional de Fabricantes de Diamantes en la reunión que celebró el 5 de julio en Moscú, cuyo texto es el siguiente: UN ورحب الرئيس أيضا بالبيان الذي صدر عن الرابطة الدولية لصانعي الماس في اجتماعها المعقود في موسكو في 5 تموز/يوليه. وفيما يلي نصه:
    Recordando la resolución (2/D), aprobada por la 22ª Reunión del COMCEC; UN إذ يستذكر القرار رقم 2/د الذي صدر عن الدورة الثانية والعشرون للكومسيك،
    Recordando la resolución 23/33-E aprobada por la 33ª reunión de la Conferencia Islámica de Ministros de Relaciones Exteriores; UN إذ يستذكر القرار رقم 23/33 - أ ق الذي صدر عن المؤتمر الإسلامي الثالث والثلاثين لوزراء الخارجية،
    En este contexto, le transmito el texto del comunicado emitido por el Grupo Internacional de Trabajo al término de su decimotercera reunión ministerial, celebrada en Abidján el 2 de marzo de 2007 (véase el anexo). UN وأحيل إليكم في هذا الصدد نص البيان الذي صدر عن الفريق العامل الدولي عند اختتام اجتماعه الوزاري الثالث عشر، المعقود في أبيدجان في 2 آذار/مارس 2007.
    En este contexto, le transmito el texto del comunicado emitido por el Grupo Internacional de Trabajo al término de su duodécima reunión ministerial, celebrada en Abidján el 12 de enero de 2007 (véase el anexo). UN وأحيل إليكم في هذا الصدد نص البيان الذي صدر عن الفريق العامل الدولي في أعقاب اختتام الاجتماع الوزاري الثاني عشر، المعقود في أبيدجان في 12 كانون الثاني/يناير 2007 (انظر المرفق).
    El orador señala en particular la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de Examen del Año 2000. UN واسترعي الانتباه بشكل خاص إلي القرار الخاص بالشرق الأوسط الذي صدر عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000.
    Esto constituyó un elemento importante de la decisión sobre principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme aprobada en la Conferencia de examen y prórroga del TNP. UN وقد كان هذا عنصرا هاما من عناصر القرار الخاص بالمبادئ واﻷهداف المتعلقة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح الذي صدر عن مؤتمر استعراض معاهدة عدم انتشــار اﻷسلحــة النوويــة وتمديدهــا.
    Recordando la resolución (2/U) adoptada por la 22ª Reunión del COMCEC; UN إذ يستذكر القرار 2 ش الذي صدر عن الدورة الثانية والعشرين للكومسيك،
    Mongolia avala la declaración ministerial formulada en la reciente Reunión Ministerial para promover la entrada en vigor del Tratado. UN وتؤيد منغوليا البيان الوزاري الذي صدر عن الاجتماع الوزاري الذي عقد مؤخرا للدفع باتجاه دخول المعاهدة حيز النفاذ.
    El Consejo Ejecutivo Federal aprobó el comunicado publicado por el seminario con miras a su aplicación. UN وأقر المجلس الاتحادي التنفيذي تنفيذ البيان الذي صدر عن الحلقة الدراسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد