ويكيبيديا

    "الذي طلبته اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • solicitado por la Comisión
        
    • solicitada por el Comité
        
    • solicitado por el Comité
        
    • con lo pedido por la Comisión
        
    • que el Comité le pidió
        
    • requerida por el Comité
        
    • que había solicitado
        
    • solicitada por la Comisión
        
    • pidió la Comisión
        
    • Comisión lo dispuso
        
    • pedido por el Comité
        
    • había solicitado el Comité
        
    • que la Comisión ha solicitado
        
    • que el Comité había solicitado
        
    • solicitó la Comisión
        
    El desglose de gastos solicitado por la Comisión figura en el anexo II del presente informe. UN ويتضمن المرفق الثاني لهذا التقرير البيان المفصل للنفقات، الذي طلبته اللجنة.
    La Comisión recomienda que la Oficina del ACNUDH elabore la idea en mayor detalle y presente una visión más completa en el informe complementario solicitado por la Comisión en el párrafo 11 supra. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل المفوضية تطوير هذه الفكرة وعرضها على نحو أشمل في تقرير المتابعة الذي طلبته اللجنة في الفقرة 11 أعلاه.
    El Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales acusa recibo con agradecimiento de la información adicional al informe inicial de Israel, solicitada por el Comité en sus observaciones finales. UN تنوه اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية مع التقدير بتلقي معلومات إضافية للتقرير الأولي المقدم من إسرائيل على النحو الذي طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية.
    Por consiguiente, resulta sorprendente el retraso en la publicación del informe solicitado por el Comité Especial sobre las dificultades que afectan al despliegue rápido, incluidos los aspectos relacionados con la financiación. UN وذكر أن التأخير في إصدار التقرير الذي طلبته اللجنة الخاصة عن الصعوبات التي تواجه الوزع السريع، بما في ذلك الجوانب المالية، هو لذلك أمر يدعو إلى الدهشة.
    4. Exige que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) cooperen plenamente y de inmediato con el Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia en el cumplimiento de sus funciones, de conformidad con lo pedido por la Comisión en su resolución 1994/76 y otras resoluciones pertinentes; UN ٤ - تطالب بأن تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تعاونا كاملا وفوريا مع المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان المعني بحقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة لدى أدائه لمهامه على النحو الذي طلبته اللجنة في قرارها ١٩٩٤/٧٦ وسائر القرارات ذات الصلة؛
    85. El Comité acusa recibo de la información que ha enviado Israel por conducto del Secretario General, pero lamenta que Israel no haya presentado el informe urgente que el Comité le pidió en su decisión 1 (44), de 7 de marzo de 1994. UN ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١.
    Respecto de la cuestión de la indemnización y la afirmación del Estado parte de que el Gobierno ha ofrecido a la autora una " reparación inmediata " de 200.000 rupias, la Sra. Sharma dice que, aparte de que todavía no ha recibido esa suma, esa cantidad no equivaldría a la indemnización " adecuada " requerida por el Comité. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض وما ذكرته الدولة الطرف من أن الحكومة قدمت إلى صاحبة البلاغ " تعويضاً فورياً " قدره 000 200 روبية نيبالية، فتقول صاحبة البلاغ إنه بصرف النظر عن أن هذا المبلغ لم تتلقاه السيدة شارما، فإنه لا يرقى إلى تعويض " الملائم " الذي طلبته اللجنة.
    En cuanto a las medidas que la Asamblea General podría tomar en su quincuagésimo período de sesiones, la Comisión Consultiva recomienda que la Asamblea aplace la adopción de toda medida relacionada con la información preliminar sobre la enajenación de los bienes de las FPNU hasta que se reciba el informe más detallado solicitado por la Comisión Consultiva. UN وفيما يتعلق باﻹجراءات التي قد تتخذها الجمعية العامة في دورتها الخمسين، توصي اللجنة الاستشارية بأن ترجئ الجمعية اتخاذ أي إجراء بشأن المعلومات اﻷولية المتعلقة بالتصرف في أصول قوات السلام التابعة لﻷمم المتحدة إلى حين تلقي التقرير اﻷكثر تفصيلا الذي طلبته اللجنة الاستشارية.
    A ese respecto, conviene tener en cuenta que este informe se presenta con carácter provisional en espera de la realización del examen amplio solicitado por la Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto sobre si podría haber otros órganos en el sistema que tuvieran derecho al pago de honorarios, así como sobre las consecuencias de establecer una uniformidad de las condiciones de pago de los honorarios. UN والجدير بالذكر، في هذا الصدد، أن هذا التقرير مقدم باعتباره إجراء مؤقتا ريثما يُضطلع بالاستعراض الشامل الذي طلبته اللجنة الاستشارية لتحديد ما إذا كانت توجد هيئات أخرى داخل المنظومة مؤهلة للحصول على أتعاب واﻵثار التي قد تترتب على توحيد شروط دفع اﻷتعاب.
    A la espera del informe solicitado por la Comisión Consultiva, y de una decisión específica de la Asamblea General sobre el concepto de la presupuestación neta, el Grupo de los 77 y China concuerdan con la Comisión Consultiva en que debe mantenerse el status quo. UN وريثما يتم إصدار التقرير الذي طلبته اللجنة الاستشارية، وتتخذ الجمعية العامة قرارا محددا بشأن مفهوم الميزانية الصافية، فإن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين تتفق مع الرأي الذي ذهبت إليه اللجنة الاستشارية بالاحتفاظ بالوضع الحالي.
    En el período de sesiones se consideraron otras cuestiones destacadas, entre las que figuran los resultados del examen externo de la labor de la CEPA, que había sido solicitado por la Comisión en su anterior período de sesiones. UN 106- ومن المسائل البـارزة التي نظرت فيها الدورة نتائــج الاستعراض الخارجي لأعمـال اللجنـة الاقتصادية لأفريقيا، الذي طلبته اللجنة فــي دورتها السابقــة.
    Informe de la secretaría sobre la labor entre períodos de sesiones solicitada por el Comité UN هاء - تقرير الأمانة عن العمل فيما بين الدورات الذي طلبته اللجنة
    Informe de la secretaría sobre la labor entre períodos de sesiones solicitada por el Comité UN هاء - تقرير الأمانة عن العمل فيما بين الدورات الذي طلبته اللجنة
    También invita al Relator Especial a ponerse en contacto con las autoridades del Estado parte para velar por la concesión de la plena reparación solicitada por el Comité por conducto de los organismos internos competentes. UN ويدعو أيضاً المقرر الخاص إلى إقامة اتصال مع سلطات الدولة الطرف، لضمان تنفيذ الانتصاف الكامل، الذي طلبته اللجنة عبر الوكالات المحلية ذات الصلة.
    1 a) En el informe especial complementario solicitado por el Comité a comienzos de 2003, no se pidió que el PRT reconociera que su acreditación del Sr. Kok Ksor en el 58º período de sesiones de la Comisión de Derechos Humanos constituía un abuso de su condición de entidad de carácter consultivo. UN لم يـُـطلب من الحزب، في التقرير الخاص الإضافي الذي طلبته اللجنة في بداية عام 2003، الإقرار بأن اعتماده للسيد كوك كسـور لدى الدورة الثامنة والخمسين للجنة حقوق الإنسان هو بمثابة إساءة استخدام لمركزه الاستشاري.
    Adjunto se incluye el cuarto informe solicitado por el Comité (véase el apéndice). UN وتجدون طيا التقرير الرابع الذي طلبته اللجنة (انظر الضميمة).
    Sírvanse proporcionar información sobre el impacto de las medidas adoptadas para luchar contra el fenómeno de la trata de personas, incluida la trata interna, de conformidad con lo solicitado por el Comité en sus observaciones finales anteriores. UN 10 - يُرجى تقديم معلومات عن أثر التدابير المتخذة لمكافحة ظاهرة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك الاتجار الداخلي، على النحو الذي طلبته اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة.
    4. Exige una vez más que las autoridades de la República Federativa de Yugoslavia (Serbia y Montenegro) cooperen plenamente y de inmediato con la Relatora Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el territorio de la ex Yugoslavia en el cumplimiento de sus funciones, de conformidad con lo pedido por la Comisión en su resolución 1994/76 y otras resoluciones pertinentes; UN ٤ - تطالب مرة أخرى بأن تتعاون سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تعاونا كاملا وفوريا مع المقررة الخاصة للجنة حقوق اﻹنسان المعنية بحالة حقوق اﻹنسان في أراضي يوغوسلافيا السابقة لدى أدائها لمهامها على النحو الذي طلبته اللجنة في قرارها ١٩٩٤/٧٦ وسائر القرارات ذات الصلة؛
    85. El Comité acusa recibo de la información que ha enviado Israel por conducto del Secretario General, pero lamenta que Israel no haya presentado el informe urgente que el Comité le pidió en su decisión 1 (44), de 7 de marzo de 1994. UN ٨٥ - وبينما تقر اللجنة بتلقي المعلومات التي وردتها من اسرائيل عن طريق اﻷمين العام، فإنها تأسف أن اسرائيل لم تقدم التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة في مقررها ١ )٤٤( المؤرخ ٧ آذار/مارس ٩٩٤١.
    Respecto de la cuestión de la indemnización y la afirmación del Estado parte de que el Gobierno había ofrecido a la autora una " reparación inmediata " de 200.000 rupias nepalesas, la Sra. Sharma dijo que esa cantidad no equivaldría a la indemnización " adecuada " requerida por el Comité. UN وفيما يتعلق بمسألة التعويض وما ذكرته الدولة الطرف من أن الحكومة قدمت إلى صاحبة البلاغ " تعويضاً فورياً " قدره 000 200 روبية نيبالية، قالت صاحبة البلاغ إنه لا يرقى إلى التعويض " الملائم " الذي طلبته اللجنة.
    No obstante, el nuevo informe es una actualización en la que se describen las novedades del período intermedio y no el informe exhaustivo que había solicitado el Comité. UN ومع ذلك، فإن التقرير الجديد هو تقرير يستكمل ما ورد في التقارير السابقة ويصف التطورات التي حدثت في الفترة الفاصلة، وليس تقريرا شاملا على النحو الذي طلبته اللجنة.
    No obstante, su delegación observa muy decepcionada que la revisión de la estructura de la Misión, solicitada por la Comisión Consultiva en repetidas ocasiones, no se ha terminado a tiempo para incluirla en el proyecto de presupuesto. UN واستدركت قائلة إن وفدها يشعر بخيبة أمل كبيرة لملاحظته أن استعراض هيكل البعثة، الذي طلبته اللجنة الاستشارية مرارا، لم يُنجز في الوقت المناسب لإدراجه في الميزانية المقترحة.
    Consiguientemente, el orador pregunta cuál es la situación de las estimaciones contenidas en dicha sección, y en qué estado se encuentra el examen del programa de trabajo del Centro que pidió la Comisión de Asentamientos Humanos. UN وبالتالي، سأل عن حالة التقديرات الواردة في هذا الباب، وعن موقف الاستعراض الذي طلبته اللجنة لبرنامج عمل مركز المستوطنات البشرية.
    b) Que inste a la continuación de las reuniones anuales de los relatores especiales y presidentes de grupos de trabajo, cuya utilidad quedó de manifiesto tanto en la Conferencia Mundial de Derechos Humanos realizada en Viena en 1993 como en la primera reunión realizada en mayo de 1994, tal como la Comisión lo dispuso en el párrafo 13 de su resolución 1994/53; UN )ب( ينبغي للجنة الحث على مواصلة الاجتماعات السنوية للمقررين الخاصين ورؤساء اﻷفرقة العاملة، التي ثبتت فائدتها في المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المعقود في فيينا في ٣٩٩١، وفي الاجتماع اﻷول المعقود في أيار/مايو ٤٩٩١، على النحو الذي طلبته اللجنة في الفقرة ٣١ من قرارها ٤٩٩١/٣٥؛
    La Comisión recomienda que la Secretaría reanude la práctica pasada de presentar, en cada bienio y conjuntamente con el informe que la Comisión ha solicitado sobre la contratación de jubilados (A/51/475), un informe sobre la contratación y utilización de consultores. UN وتوصي اللجنة بأن تستأنف اﻷمانة العامة الممارسة السابقة القائمة على تقديم تقرير كل سنتين عن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين واستخدامهم، وذلك بالاقتران بالتقرير الذي طلبته اللجنة بشأن الاستعانة بالموظفين المتقاعدين )A/51/475(.
    c) Partiendo de la calificación que el propio país daba al material presentado el Comité tenía buenas razones para pensar que ese documento no constituía el informe urgente que el Comité había solicitado. UN )ج( وعلى أساس وصف المواد المقدمة الصادر عن إسرائيل نفسها، كان لدى اللجنة سبب وجيه يدعوها للافتراض بأن هذه المواد لا تشكل التقرير العاجل الذي طلبته اللجنة.
    En el informe se resume la primera reunión y se presenta información sobre el proyecto de mandato, el proyecto de programa de trabajo y el proyecto de estructura orgánica del Grupo, como solicitó la Comisión en su último período de sesiones. UN ويقدم التقرير موجزا لوقائع الاجتماع الأول لفريق أولان بتار ويقدم معلومات عن الصلاحيات المقترحة لفريق المدينة هذا وبرنامج عمله المقترح وهيكله التنظيمي المقترح، على النحو الذي طلبته اللجنة في دورتها الأخيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد