En relación con este tema del programa, la Junta Ejecutiva tendrá ante si para su examen el informe de la octava reunión del Comité Mixto UNESCO/UNICEF de Educación, celebrada en París el 25 de noviembre de 2002. | UN | سيُعرض على المجلس التنفيذي للاستعراض في إطار هذا البند من جدول الأعمال التقرير عن الاجتماع الثامن للجنة التعليم المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف، الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002. |
Informe sobre la octava reunión, celebrada en París el 25 de noviembre de 2002** | UN | تقرير عن أعمال الاجتماع الثامن الذي عقد في باريس في 25 تشرين الثاني/ نوفمبر 2002** |
Nos congratulamos de los importantes resultados de la Conferencia de Tokio sobre la reconstrucción de Camboya, de junio de 1992; y más recientemente del éxito de la Conferencia Internacional sobre la Reconstrucción de Camboya, celebrada en París el mes pasado. | UN | ونرحب بالنجاح الكبير لمؤتمر طوكيو الوزاري بشأن إعادة تأهيل وتعمير كمبوديا الذي عقد في حزيران/يونيه ١٩٩٢، وبنجاح المؤتمر الدولي المعني بإعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في الشهر الماضي. |
Recalcamos este concepto y lo dejamos sentado en actas en la reunión del Comité Intergubernamental de Negociación, celebrada en París en junio pasado. | UN | وقد أكدنا أهمية هذا النهج وسجلنا ذلك في اجتماع لجنة التفاوض الحكومية الدولية الذي عقد في باريس في حزيران/يونيه الماضي. |
35. Desarrollo humano. En reconocimiento a los esfuerzos que ha desplegado en Bangladesh para incluir en el quinto plan quinquenal cuestiones relativas al desarrollo humano, se pidió al PNUD que planteara el examen del desarrollo humano en la reunión del Grupo Consultivo, celebrada en París en abril; el PNUD seguirá desempeñando esa función en 1994. | UN | ٣٥ - التنمية البشرية - اعترافا بالعمل المضطلع به في بنغلاديش لدمج مسائل التنمية البشرية في الخطة الخمسية الخامسة، طلب الى البرنامج الانمائي أن يقدم للمناقشات المتعلقة بالتنمية البشرية في اجتماع الفريق الاستشاري الذي عقد في باريس في نيسان/ابريل، وسيواصل البرنامج أداء هذا الدور في عام ١٩٩٤. |
Por consiguiente, era oportuno en los momentos actuales poner de manifiesto y reafirmar el empeño de la comunidad internacional en favor del desarrollo de los PMA, en armonía con el espíritu de cooperación y solidaridad que había reinado en la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en París en 1990. | UN | ولذلك فإن هذا الوقت مناسب لبيان وإعادة تأكيد التزام المجتمع الدولي بتنمية أقل البلدان نمواً، انطلاقاً من روح التعاون والتضامن التي سادت أجواء مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نمواً الذي عقد في باريس في عام ٠٩٩١. |
Con tal fin, nos complace el éxito de la reunión de la Conferencia Internacional sobre la Reconstrucción de Camboya, que se celebró en París en septiembre de este año. | UN | ولهذا نرحب بنجاح المؤتمر الدولي ﻹعادة تعمير كمبوديا الذي عقد في باريس في أيلول/سبتمبر من هذا العام. |
Los Estados poseedores de armas nucleares informaron a los Estados partes acerca de su reunión, celebrada en París los días 30 de junio y 1 de julio de 2011. | UN | 17 - أخبرت الدول الحائزة للأسلحة النووية الدول الأطراف باجتماعها الذي عقد في باريس في 30 حزيران/يونيه و 1 تموز/يوليه 2011. |
Teniendo presentes los resultados de la Conferencia Ministerial sobre el Terrorismo, celebrada en París el 30 de julio de 1996, así como las recomendaciones adoptadas en ella, | UN | وإذ تضع في اعتبارها نتائج المؤتمر الوزاري المعني بالإرهاب الذي عقد في باريس في 30 تموز/يوليه 1996، وكذلك ما انبثق عنه من توصيات()، |
7. Expresó su satisfacción por los resultados positivos de la reunión celebrada en París el 21 de enero de 2004 para establecer el fondo fiduciario de apoyo a la transición en curso en las Comoras; | UN | 7 - أعرب عن سروره للنتائج الإيجابية للاجتماع الذي عقد في باريس في 21 كانون الثاني/يناير 2004 لإنشاء صندوق استئماني لدعم التحول الجاري في جزر القمر؛ |
El Movimiento acoge con beneplácito las generosas contribuciones y promesas de contribuciones hechas durante la conferencia " Rafia Hariri-Paris III " , celebrada en París el 25 de enero de 2007. | UN | وترحب الحركة بالاسهامات والتبرعات السخية المعلن عنها خلال مؤتمر " رفيق الحريري باريس - 3 " الذي عقد في باريس في 25 كانون الثاني/يناير 2007. |
La Conferencia de Anápolis, seguida por la conferencia internacional de donantes para el Estado palestino, celebrada en París el 17 de diciembre, copresidida por Francia, Noruega, la Unión Europea y Tony Blair, Representante del Cuarteto, dio un importante impulso al proceso de paz. | UN | 20 - وأعطى مؤتمر آنابوليس، الذي أعقبه المؤتمر الدولي للجهات المانحة للدولة الفلسطينية الذي عقد في باريس في 17 كانون الأول/ديسمبر، وشاركت في رئاسته فرنسا والنرويج والاتحاد الأوروبي وممثل المجموعة الرباعية توني بلير، زخما كبيرا لعملية السلام. |
El 16 de junio, el Consejo aprobó un comunicado de prensa en que acogió con beneplácito la Conferencia Internacional en Apoyo del Afganistán, celebrada en París el 12 de junio. | UN | واعتمد المجلس بيانا للصحافة في 16 حزيران/يونيه رحب فيه بالمؤتمر الدولي لدعم أفغانستان الذي عقد في باريس في 12 حزيران/يونيه. |
En la Conferencia de Ministros sobre la asistencia económica al pueblo palestino, celebrada en París el 9 de enero de 1996, todas las partes interesadas reafirmaron su compromiso de aumentar la asistencia al pueblo palestino sobre la base de las prioridades establecidas para las actividades de desarrollo. | UN | وقد أكدت هذه اﻷطراف المعنية في المؤتمر الوزاري حول تقديم المساعدة الاقتصادية للشعب الفلسطيني، الذي عقد في باريس في ٩ كانون الثاني/يناير ٦٩٩١، حرصها على تكثيف دعمها للسلطة الفلسطينية على أساس أولويات محددة ﻷنشطة التنمية الضرورية. |
3. La Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA), celebrada en París en 1990, aprobó la Declaración de París y el Programa de Acción en Favor de los PMA para el Decenio de 1990. | UN | ٣- لقد اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في باريس في عام ٠٩٩١، إعلان باريس وبرنامج العمل لصالح أقل البلدان نموا في التسعينات. |
En la Conferencia ministerial sobre asistencia económica a los palestinos celebrada en París en enero pasado, la Unión Europea prometió una contribución de 120 millones de dólares para 1996. | UN | وفي المؤتمـــر الوزاري المعني بتقديم المساعدة الاقتصادية إلى الفلسطينيين الذي عقد في باريس في كانون الثاني/يناير الماضي، تعهد الاتحاد اﻷوروبي بتقديم مساهمة قدرها ١٢٠ مليون دولار عن عام ١٩٩٦. |
1. La Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados (PMA), celebrada en París en 1990, aprobó la Declaración de París y Programa de Acción a favor de los Países Menos Adelantados para el Decenio de 1990. | UN | ١- اعتمد مؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني المعني بأقل البلدان نموا الذي عقد في باريس في ٠٩٩١، اعلان باريس وبرنامج العمل للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا. |
En la Conferencia de Ministros sobre la asistencia económica al pueblo palestino, celebrada en París en enero, la Unión Europea hizo promesas de contribuciones por 120 millones de dólares para 1996. | UN | وفي المؤتمر الوزاري المعني بتقديم المساعدة الاقتصادية إلى الشعب الفلسطيني، الذي عقد في باريس في كانون الثاني/يناير، تعهد الاتحاد اﻷوروبي باﻹسهام بمبلغ ١٢٠ مليون دولار في عام ١٩٩٦. |
Uganda ha ratificado, entre otros instrumentos, la Convención sobre los Derechos del Niño y sus Protocolos Facultativos y la Convención Contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, y ha participado en la conferencia internacional titulada " Liberemos a los niños de la guerra " , celebrada en París en febrero de 2007. | UN | وأشارت إلى أن أوغندا قد صدقت، في جملة أمور، على اتفاقيه حقوق الطفل والبروتوكولين الاختياريين الملحقين بها، وعلى اتفاقيه مناهضه التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاانسانية أو المهينة ؛ وشاركت في المؤتمر الدولي " تحرير الأطفال من الحرب " الذي عقد في باريس في شباط/ فبراير 2007. |
Asimismo, es tranquilizador que la conferencia de donantes, celebrada en París en diciembre de 2007, haya reforzado el amplio apoyo internacional a la renovación del proceso de paz. | UN | ومن المطمئن أيضا أن مؤتمر المانحين، الذي عقد في باريس في كانون الأول/ ديسمبر 2007، قد عزز الدعم الدولي الواسع لعملية السلام المجددة. |
Tomamos nota con interés de la convocación de la Conferencia internacional sobre acceso a la energía nuclear con fines civiles que se celebró en París, en marzo pasado. | UN | ونلاحظ باهتمام انعقاد المؤتمر الدولي بشأن الحصول على الطاقة النووية المدنية، الذي عقد في باريس في آذار/مارس الماضي. |
Carta de fecha 20 de diciembre (S/2000/1220) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Burundi, por la que se transmitía una declaración del Presidente de Burundi en la conferencia de donantes celebrada en París los días 11 y 12 de diciembre de 2000. | UN | رسالة مؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر (S/2000/1220) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل بوروندي يحيل بها بيانا أدلى به رئيس بوروندي في مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في 11 و 12 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
El Programa de Reconstrucción Nacional se presentó a la Conferencia de Donantes, que se celebró en París el 7 de abril de 1998 y en la que participó, en nombre de las Naciones Unidas, el representante del Secretario General en Liberia. | UN | وقد عــــرض البرنامج الوطني للتعمير على مؤتمر المانحين الذي عقد في باريس في ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٨ والذي شارك فيه ممثل اﻷمين العام في ليبريا باسم اﻷمم المتحدة. |