El director del servicio representó asimismo a la secretaría en las reuniones de organismos, órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas, así como en las reuniones preparatorias de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en la Sede de las Naciones Unidas. | UN | كما مثل رئيس ذلك المكتب الأمانة في اجتماعات أجهزة الأمم المتحدة وهيئاتها وصناديقها وبرامجها ذات الصلة فضلا عن الدورات التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة الذي عقد في مقر الأمم المتحدة. |
Tomando nota del comunicado de la Novena Reunión Ministerial Anual de los países en desarrollo sin litoral, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 24 de septiembre de 2010, | UN | " وإذ تحيط علما بالبيان الصادر عن الاجتماع الوزاري السنوي التاسع للبلدان النامية غير الساحلية الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في 24 أيلول/ سبتمبر 2010، |
Trinidad y Tabago participó en la reunión de alto nivel sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de desarme y la promoción de las negociaciones multilaterales de desarme, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York | UN | شاركت ترينيداد وتوباغو في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح والدفع قدما بمفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في نيويورك |
En 1993 copatrocinó la organización de un congreso sobre el cáncer, el SIDA y la sociedad, que se celebró en la Sede de la UNESCO en marzo. | UN | وفي عام ١٩٩٣ اشتركت الشبكة في رعاية تنظيم مؤتمر " السرطان واﻹيدز والمجتمع " الذي عقد في مقر اليونسكو في آذار/مارس. |
La aplicación de las conclusiones y recomendaciones de la reunión de expertos gubernamentales de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y de representantes de países donantes e instituciones de desarrollo celebrada en las Naciones Unidas en mayo del año en curso podría dar inicio a una nueva era de cooperación multilateral. | UN | وإن تنفيذ استنتاجات وتوصيات اجتماع الخبراء الحكوميين من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية وممثلي البلدان المانحة والمؤسسات المالية واﻹنمائية الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة في أيار/ مايو من العام الحالي يمكن أن يكون إيذانا ببدء عصر جديد من التعاون المتعدد اﻷطراف. |
Basándose en esos compromisos, en la Cumbre Mundial celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en 2005 los Estados Miembros reiteraron su determinación de asegurar el cumplimiento oportuno y cabal de los objetivos y metas de desarrollo convenidos en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas. | UN | وبناء على هذه الالتزامات، كررت الدول الأعضاء، في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، تأكيد عزمها على كفالة التحقيق الكامل وفي الوقت المناسب لأهداف التنمية والأهداف المتفق عليها في المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة. |
El plan de acción del Gobierno para la recuperación y el desarrollo fue presentado en la conferencia internacional de donantes, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas en marzo de 2010. | UN | وقد عُرضت خطة عمل الحكومة للإنعاش والتنمية في المؤتمر الدولي للمانحين الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في آذار/مارس 2010. |
Tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe sobre la labor del proceso de consultas oficiosas en su 14ª reunión, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas del 17 al 20 de junio de 2013. | UN | ويشرفنا أن نقدم إليكم التقرير المرفق عن عمل العملية التشاورية غير الرسمية في اجتماعها الرابع عشر، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 17 إلى 20 حزيران/ يونيه 2013. |
Tenemos el honor de transmitirle adjunto el informe sobre la labor del Proceso de Consultas Oficiosas en su 15ª reunión, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas del 27 al 30 de mayo de 2014. | UN | ويشرفنا أن نقدم إليكم التقرير المرفق عن عمل العملية التشاورية غير الرسمية في اجتماعها الخامس عشر، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 27 إلى 30 أيار/ مايو 2014. |
El proyecto se basó en un examen amplio de la experiencia regional durante el último decenio, y los documentos preparados se examinaron en la reunión de expertos sobre política económica y empleo, celebrada en la Sede la OIT en mayo de 1994. | UN | واستند هذا المشروع الى استعراض شامل للخبرة الاقليمية طيلة العقد الماضي، ونوقشت الورقات في اجتماع الخبراء المعني بالسياسات الاقتصادية والعمالة، الذي عقد في مقر منظمة العمل الدولية في أيار/مايو ١٩٩٤. |
A principios de este mes, en ocasión de la reunión anual de coordinación de los Ministros de Relaciones Exteriores de la OCI, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas, el Secretario General Kofi Annan declaró que la OCI y las Naciones Unidas eran socios naturales en la causa de la paz y la prosperidad. | UN | وفي وقت سابق من الشهر الحالي، وبمناسبة الاجتماع التنسيقي السنوي لوزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة المؤتمر اﻹسلامي الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة، ذكر كوفي عنان، اﻷمين العام، أن منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة شريكان طبيعيان في خدمة قضية السلام والرخاء. |
La Cumbre Mundial en favor de la Infancia, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas los días 29 y 30 de septiembre de 1990, aprobó la Declaración sobre la Supervivencia, la Protección y el Desarrollo del Niño y un Plan de Acción para su aplicación. | UN | ١ - اعتمد مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة يومي ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٠، إعلان بقاء الطفل وحمايته ونمائه وأقر خطة عمل لتنفيذه. |
La Liga de los Estados Árabes participó en la tercera reunión conjunta entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, celebrada en la Sede de la Organización los días 28 y 29 de julio de 1998, en la que se trató la cuestión de la cooperación para la prevención de conflictos. | UN | ولقد شاركت جامعة الدول العربية في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة يومي ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ حول موضوع التعاون من أجل منع نشوب المنازعات. |
Manifiesto Ministerial sobre la Cumbre del Sur, aprobado en la 23ª Reunión Anual de Ministros de Relaciones Exteriores del Grupo de los 77 celebrada en la Sede de las Naciones Unidas el 24 de septiembre de 1999 | UN | البيان الـوزراي المتعلق بمؤتمر قمة بلدان الجنوب، الذي اعتمد فـي الاجتماع السنوي الثالث والعشرين لوزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧، الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ |
La ingente tarea de aplicar el programa pudo llevarse adelante tomando como base las declaraciones de compromiso e interés expresadas en la Conferencia Internacional del CLIVAR, celebrada en la Sede de la UNESCO en París en diciembre de 1998. | UN | وقد مضى العمل الضخم المتمثل في تنفيذ البرنامج قُدما اعتمادا على بيانات الالتزام والاهتمام التي قدمت في المؤتمر الدولي للبرنامج الذي عقد في مقر اليونسكو في باريس في كانون الأول/ديسمبر 1998. |
En su más reciente reunión ministerial, celebrada en la Sede de las Naciones Unidas, el Grupo Convocador subrayó el apoyo de la Comunidad de Democracias a los principios y objetivos de la Carta de las Naciones Unidas, a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los principios fundamentales del derecho internacional. | UN | وأكدت المجموعة الداعية، في آخر اجتماعاتها الوزارية، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، تأييد تجمع الديمقراطيات لمقاصد وأهداف ميثاق الأمم المتحدة، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان وللمبادئ الأساسية للقانون الدولي. |
Declaración formulada por el Excmo. Sr. Seyed Mohammad Khatami, Presidente de la República Islámica del Irán, ante la Conferencia sobre el Diálogo entre Civilizaciones, celebrada en la Sede de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO), en París, el 5 de abril de 2005 | UN | جواد ظريف البيان الذي ألقاه فخامة رئيس جمهورية إيران الإسلامية، سيد محمد خاتمي، في مؤتمر الحوار بين الحضارات الذي عقد في مقر اليونسكو في باريس في 5 نيسان/أبريل 2005 بسم الله الرحمن الرحيم |
Se ha ocupado de ayudar a los pequeños Estados insulares en desarrollo después de la Conferencia Ministerial Extraordinaria sobre la Agricultura en los pequeños Estados insulares en desarrollo, que se celebró en la Sede de la FAO en 1999. | UN | وهي تعمل على مساعدة الدول الجزرية الصغيرة النامية إثر المؤتمر الوزاري الاستثنائي لعام 1999 عن الزراعة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، الذي عقد في مقر الفاو. |
2. En la primera Reunión Consultiva sobre el programa de una cultura de paz, que se celebró en la Sede de la UNESCO, del 27 al 29 de septiembre de 1994, se recomendó que entre las medidas del programa se incluyera la promoción de una economía de paz. | UN | ٢ - وقد أوصى الاجتماع الاستشاري اﻷول لبرنامج ثقافة السلم، الذي عقد في مقر اليونسكو في الفترة من ٢٧ الى ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ بأن تشمل مهام البرنامج تشجيع الاقتصاد السلمي. |
El Departamento fue invitado también como observador a la segunda reunión general entre la Organización de los Estados Americanos (OEA) y la CARICOM, que se celebró en la Sede de la OEA en Washington el 23 y 24 de abril de 1998. | UN | كما دعيت اﻹدارة إلى مراقبة الاجتماع العام الثاني لمنظمة الدول اﻷمريكية/ الجماعة الكاريبية الذي عقد في مقر منظمة الدول اﻷمريكية بواشنطن العاصمة يومي ٢٣ و ٢٤ نيسان/أبريل ١٩٩٨. |
9.2 En la Cumbre Mundial celebrada en las Naciones Unidas en septiembre de 2005 (véase la resolución 60/1 de la Asamblea General), los dirigentes mundiales reafirmaron el compromiso de responder a las necesidades especiales de África, único continente que no iba camino de cumplir ninguno de los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio (véase la resolución 55/2 de la Asamblea) para 2015. | UN | 9-2 وفي مؤتمر القمة العالمي، الذي عقد في مقر الأمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر 2005 (انظر قرار الجمعية العامة 60/1)، أكد قادة العالم مجدداً التزامهم بمعالجة الاحتياجات الخاصة بأفريقيا، القارة الوحيدة التي لا تسير على الطريق المؤدي إلى تحقيق أيٍ من أهداف إعلان الأمم المتحدة للألفية (انظر قرار الجمعية العامة 55/2) بحلول عام 2015. |
Asimismo, la organización participó en el quinto período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, celebrado en la Sede de las Naciones Unidas, en 2006, así como en el séptimo período de sesiones del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques, en 2007. | UN | وشاركت أيضا في الدورة الخامسة للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الذي عقد في مقر الأمم المتحدة في عام 2006. وفي عام 2007، شاركت في الدورة السابعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات. |