El Gobierno de Guinea ha cooperado con la Fiscalía de la Corte Penal Internacional, que visitó el país en varias ocasiones en 2010. | UN | وتتعاون حكومة غينيا مع مكتب المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية الذي قام بزيارة للبلد في عدة مناسبات في عام 2010. |
El anterior Relator Especial sobre la tortura, Sr. Peter Kooijmans, que visitó el país en 1990, informó que la Guardia Civil " responde directamente " ante el Presidente de la República. | UN | وقال السيد بيتر كويجمانز، المقرر الخاص المعني بالتعذيب، الذي قام بزيارة البلد في عام ٠٩٩١، إن الحرس المدني " مسؤول مسؤولية مباشرة " أمام رئيس الجمهورية. |
Esa posición se reiteró ante el Ministro de Defensa de Grecia, que visitó Albania el 28 de abril. | UN | ولقد تكرر تأكيد هذا الموقف لوزير الدفاع اليوناني الذي قام بزيارة الى ألبانيا في ٢٨ نيسان/أبريل. |
Mantiene una relación constructiva con el Grupo de Trabajo sobre las Desapariciones Forzadas o Involuntarias, que visitó Marruecos en 2009, la primera visita de ese tipo en el mundo árabe. | UN | كما حافظ المغرب على علاقة بناءة مع الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي، الذي قام بزيارة المغرب في عام 2009، وذلك في أول زيارة يقوم بها للعالم العربي. |
Queremos dar las gracias al Secretario General, Sr. Kofi Annan, quien visitó nuestro país para prestar su apoyo al pueblo del Níger. | UN | ونعرب عن امتناننا العميق للأمين العام كوفي عنان، الذي قام بزيارة بلدنا لكي يقدم دعمه لشعب النيجر. |
Presidente del grupo parlamentario que visitó el Reino Unido en febrero de 2008. | UN | رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى المملكة المتحدة في شباط/فبراير 2008 |
El cuarto equipo de inspección especial, que visitó la República Popular Democrática de Corea del 2 al 14 de noviembre de 1992, pidió que se celebraran reuniones oficiales en Pyongyang antes de visitar las instalaciones nucleares. | UN | وقد طلب فريق التفتيش المخصص الرابع، الذي قام بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفترة الممتدة من ٢ الى ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، إجراء محادثات رسمية في بيونغيانغ قبل الذهاب الى المواقع. |
Además, Libia ha cooperado con el magistrado francés de la investigación que visitó Libia del 5 al 16 de julio de 1996. Durante esa visita las autoridades libias le proporcionaron todas las facilidades que necesitó para concluir su misión. | UN | وقد تعاونت ليبيا مع قاضي التحقيق الفرنسي الذي قام بزيارة لها في الفترة ٥ الى ٦١ تموز/يوليه ١٩٩٦، وقدمت له السلطات الليبية المختصة كافة التسهيلات ﻹنجاز مهمته. |
Participó como miembro del equipo del Consejo Mundial de Iglesias que visitó Rwanda y Burundi como parte del programa de dicha institución sobre la reestructuración de África (junio de 1995) | UN | - اشتركت كعضو في فريق مجلس الكنائس العالمي الذي قام بزيارة رواندا وبورندي كجزء من برنامج المجلس بشأن " إعادة هيكلة أفريقيا " )حزيران/يونيه ١٩٩٥(؛ |
El equipo del Ministerio del Interior que visitó Gujarat no se reunió con la delegación cristiana en ese Estado ni recibió a sus representantes (denuncia) | UN | لم يلتق الفريق التابع لوزارة الداخلية الاتحادية الذي قام بزيارة ولاية غوجارات بالوفد المسيحي من الولاية ولم يجتمع بممثلي المسيحيين (ادعاء) |
Durante este período, la UNMIK se mantuvo constantemente en contacto con el Enviado Especial sobre las personas privadas de libertad en relación con la crisis de Kosovo en la República Federativa de Yugoslavia, el Embajador Henrik Amneus, que visitó la prisión central de Belgrado y otras cárceles en Serbia y obtuvo una lista de los albaneses de Kosovo detenidos en esos centros. | UN | وطوال تلك الفترة، ظلت البعثة على اتصال مستمر بالمبعوث الخاص المعني بالأشخاص المحرومين من الحرية بالاقتران بأزمة كوسوفو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، السفير هنريك أمنيوس، الذي قام بزيارة السجن المركزي في بلغراد وغيره من السجون في صربيا وحصل على قائمة بالمحتجزين في هذه السجون من ألبان كوسوفو. |
Observamos que las Naciones Unidas recientemente anunciaron un plan de acción humanitario preparado sobre la base de un informe del Enviado Personal del Secretario General, que visitó la región en agosto de 2002. | UN | ونلاحظ أن الأمم المتحدة قد أعلنت مؤخرا خطة عمل إنسانية أعدّت على أساس تقرير الممثل الشخصي للأمين العام للشؤون الإنسانية الذي قام بزيارة المنطقة في آب/أغسطس 2002. |
Un miembro del equipo que visitó Mozambique dijo que los miembros pudieron ver de primera mano los enfoques innovadores que aplicaba el UNICEF en la aplicación de su programa en el país, en especial su labor para aumentar al máximo los efectos de las asociaciones comunitarias. | UN | 109 - وقال أحد أعضاء الفريق الذي قام بزيارة لموزامبيق إن الأعضاء كان في إمكانهم الاطلاع بصورة مباشرة على النُهج المبتكرة التي تستخدمها اليونيسيف في تنفيذ برنامجها القطري، ولا سيما عملها في تعظيم أثر الشراكات على صعيد المجتمع المحلي. |
Un miembro del equipo que visitó Mozambique dijo que los miembros pudieron ver de primera mano los enfoques innovadores que aplicaba el UNICEF en la aplicación de su programa en el país, en especial su labor para aumentar al máximo los efectos de las asociaciones comunitarias. | UN | 196 - وقال أحد أعضاء الفريق الذي قام بزيارة لموزامبيق إن الأعضاء كان في إمكانهم الاطلاع بصورة مباشرة على النُهج المبتكرة التي تستخدمها اليونيسيف في تنفيذ برنامجها القطري، ولا سيما عملها في تعظيم أثر الشراكات على صعيد المجتمع المحلي. |
68. El Experto independiente, que visitó Bunia, en Ituri, el 22 de agosto de 2005, pudo comprobarlo cuando tuvo la oportunidad de salir de la ciudad para visitar un centro de identificación y empadronamiento. | UN | 68- وقد لاحظ ذلك الخبير المستقل الذي قام بزيارة بونيا، في مقاطعة إيتوري، في 22 آب/أغسطس 2005 حينما أمكنه أن يغادر المدينة لزيارة مركز لتسجيل الناخبين وتحديد هويتهم. |
- Presidente del grupo parlamentario que visitó el Parlamento Europeo por invitación de este último en vísperas de la votación del Parlamento sobre el acuerdo de asociación entre la Comunidad Europea y Argelia, septiembre de 2003 | UN | :: رئيس الفريق البرلماني الذي قام بزيارة إلى البرلمان الأوروبي استجابة لدعوة من هذا الأخير قبيل تصويته على اتفاق الشراكة بين الجماعة الأوروبية والجزائر، أيلول/سبتمبر 2003 |
78. El Presidente dice que a la delegación que visitó Sierra Leona a comienzos del mes en curso le pareció claro que Sierra Leona estaba muy bien preparada para las próximas elecciones de consejos locales. | UN | 78 - الرئيس: قال إن الوفد الذي قام بزيارة سيراليون مطلع هذا الشهر قد أحس بالتأكيد بأن سيراليون مستعدة جيداً للانتخابات القادمة لمجالسها المحلية. |
El lanzamiento incluyó también un taller sobre asistencia jurídica, al que asistió el Experto Independiente de las Naciones Unidas sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán, magistrado Mahomed Chande Othman, que visitó Darfur del 3 al 9 de febrero de 2010. | UN | وتضمن افتتاح هذا المكتب أيضا عقد حلقة عمل بشأن المساعدة القانونية حضرها خبير الأمم المتحدة المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في السودان، القاضي محمد شاندي عثمان، الذي قام بزيارة دارفور خلال الفترة من 3 إلى 9 شباط/فبراير 2010. |
14. La Administración presentó al equipo de auditoría externa que visitó la sede de la ONUDI en noviembre de 2010 un calendario de medidas puntuales y actividades. | UN | 14- وقد قدّمت الإدارة جدولاً ببنود إجراءات العمل والأنشطة إلى فريق المراجعة الخارجية للحسابات الذي قام بزيارة إلى مقرّ اليونيدو في تشرين الثاني/نوفمبر 2010. |
3. Uganda manifiesta su agradecimiento al Secretario General por el informe de su Enviado Especial, Sr. Chinmaya Gharekhan, quien visitó Uganda el 23 de febrero de 1996 y mantuvo conversaciones con el Primer Ministro de la República de Uganda, Honorable Sr. Kintu Musoke. | UN | ٣ - وتعرب أوغندا عن امتنانها لﻷمين العام للتقرير الذي أعده مبعوثه الخاص السيد شينميار ر. غاريخان الذي قام بزيارة إلى أوغندا في ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٦ وأجرى محادثات مع هون، كينتو، نيم سوكي، رئيس وزراء جمهورية أوغندا. |
70. La Relatora Especial está de acuerdo con las principales conclusiones de Walter Kälin, Representante del Secretario General para la cuestión de los derechos humanos de las personas desplazadas dentro del país, quien visitó el Sudán en octubre de 2005. | UN | 70- وتتفق المقررة الخاصة مع الاستنتاجات الرئيسية للسيد فالتر كالين، ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، الذي قام بزيارة السودان في تشرين الأول/أكتوبر 2005. |