ويكيبيديا

    "الذي قام به مكتب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizada por la Oficina
        
    • realizado por la Oficina
        
    • llevada a cabo por la Oficina
        
    • hecha por la Oficina
        
    Como información de antecedentes se hizo referencia a la evaluación a fondo del antiguo Departamento de Asuntos Humanitarios realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna a fines de 1996 y principios de 1997, los aspectos del programa de reforma del Secretario General vinculados con los asuntos humanitarios y la revisión del plan de mediano plazo para aquel Departamento. UN وقد استخدم التقييم المتعمق ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية سابقا، الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية في أواخر عام ٦٩٩١ وأوائل عام ٧٩٩١، وجوانب برنامج اﻹصلاح لﻷمين العام المتعلقة بالشؤون اﻹنسانية إلى جانب تنقيح الخطة المتوسطة اﻷجل لﻹدارة سابقا، بمثابة معلومات أساسية.
    La investigación realizada por la Oficina del Comisionado puso de manifiesto la falta de una definición precisa de los ámbitos de aplicación de los derechos; así pues, en general está prohibido criticar las acciones de los superiores más allá de lo que la ley garantiza y, por consiguiente, esta reglamentación restringe el derecho a la libertad de opinión. UN وأظهر التحقيق الذي قام به مكتب المفوض أن ميادين النشاط لإعمال الحقوق ليست محددة بدقة: وهكذا فإن نقد أعمال الرؤساء ممنوع عموما باستثناء ما يضمنه القانون بالتحديد. وبالتالي فإن هذا التنظيم يضيق الحق في حرية الرأي.
    Una experiencia positiva a ese respecto ha sido la rigurosa labor de observación realizada por la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) durante las protestas registradas en abril de 2006 en Nepal. UN 92 - والتجربة الإيجابية في هذا الصدد كانت دور الرصد الدقيق الذي قام به مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان خلال احتجاجات نيسان/أبريل 2006 في نيبال.
    Para complementar el examen realizado por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna, la Administración contrató a una empresa consultora externa para que examinase los controles internos del Servicio de Adquisiciones, que abarcan únicamente las adquisiciones generadas en la Sede. UN إضافة إلى الاستعراض الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، استعانت الإدارة بشركة استشارية خارجية لاستعراض الضوابط الداخلية لدائرة المشتريات، ولم يشمل الاستعراض سوى المشتريات التي طلبها المقر.
    3. La Oficina de Gestión de Recursos Humanos acoge con satisfacción el análisis realizado por la Oficina del Ombudsman en relación con esta cuestión. UN 3 - ويرحب مكتب إدارة الموارد البشرية بالتحليل الذي قام به مكتب أمين المظالم بشأن هذه المسألة.
    La inspección llevada a cabo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna permitió concluir que la racionalización y reorganización de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios han aumentado su capacidad de responder a las nuevas crisis humanitarias. UN وانتهى التفتيش الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى استنتاج مفاده أن عملية التبسيط وإعادة التنظيم في المكتب عززتا من قدراته على الاستجابة لﻷزمات اﻹنسانية المستجدة.
    Este documento se preparó para atender directamente a la recomendación 3 de la evaluación a fondo del Programa de las Naciones Unidas para los Asentamientos Humanos realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna sobre la incorporación de los derechos a la vivienda en ONU-Hábitat, así como en la presente resolución. UN وقد أعدت هذه الورقة كاستجابة مباشرة للتوصية 3 من التقييم المتعمق لبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية الذي قام به مكتب خدمات المراقبة الداخلية بشأن تضمين حقوق الإسكان في صلب اهتمامات موئل الأمم المتحدة، علاوة على الاستجابة للقرار الحالي.
    Se expresó un aprecio y apoyo generales a la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (UNODC) por medio de sus diversos subprogramas. UN 171 - أُعرب عن التقدير العام والدعم للعمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من خلال مختلف برامجه الفرعية.
    j) Expresa asimismo su beneplácito por la labor preliminar realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para elaborar un manual de redacción de solicitudes de extradición análogo al manual de redacción de solicitudes de asistencia judicial recíproca; UN (ي) يرحّب أيضا بالعمل التمهيدي الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لكي يستحدث أداةً لكتابة طلبات تسليم المجرمين على غرار أداة كتابة طلبات الحصول على المساعدة القانونية المتبادلة؛
    Atendiendo a la evaluación detallada del programa realizada por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) y tomando nota de la resolución 20/10 del Consejo de Administración sobre el programa de trabajo y el presupuesto, se propone un puesto de oficial de movilización de recursos en la categoría P4, con arreglo a la estrategia de movilización de recursos, a los efectos de reforzar las actividades de recaudación de fondos del Programa. UN 72 - واستجابة للتقييم التفصيلي للبرنامج الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، ومع الإحاطة علماً بقرار مجلس الإدارة 20/10 بشأن برنامج العمل والميزانية، يقترح إنشاء وظيفة موظف تعبئة موارد بدرجة ف - 4، تمشياً مع استراتيجية تعبئة الموارد بهدف تعزيز أنشطة جمع الأموال التي يقوم بها البرنامج.
    En el capítulo II del presente informe figura la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito (ONUDD) para elaborar esos instrumentos. UN والعمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة (المكتب) لاستحداث هذه الأدوات مشروح في الفصل الثاني من هذا التقرير.
    Conforme a lo dispuesto en la resolución 63/194 de la Asamblea General, en el presente informe se resume la labor realizada por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para aplicar esa resolución y se incluyen propuestas relativas al fortalecimiento de la capacidad de la Oficina con miras al buen desempeño de sus funciones de coordinación. UN عملاً بقرار الجمعية العامة 63/194، يلخِّص هذا التقرير العمل الذي قام به مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لتنفيذ ذلك القرار ويتضمَّن مقترحات تتعلق بتعزيز قدرات المكتب على إنجاز مهامه التنسيقية بكفاءة.
    13. Aunque toma nota de la labor realizada por la Oficina del Defensor del Pueblo en defensa de los derechos del niño, el Comité reitera su inquietud por la falta de un mecanismo independiente accesible a todos los niveles y con un mandato específico de recibir denuncias presentadas por niños y supervisar y evaluar periódicamente los progresos conseguidos en la aplicación de la Convención. UN 13- في حين تحيط اللجنة علماً بالعمل الذي قام به مكتب أمين المظالم للدفاع عن حقوق الطفل، فإنها تعرب مجدداً عن قلقها إزاء انعدام آلية وطنية مستقلة يسهل الوصول إليها على جميع المستويات وذات ولاية محددة تخوّل لها تلقي الشكاوى من أطفال ورصد وتقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاتفاقية بانتظام.
    Uno de los ejemplos más recientes de estos esfuerzos fue la labor realizada por la Oficina del Pacto Mundial para movilizar al sector privado en apoyo del desarrollo sostenible en los países menos adelantados en el contexto de la coordinación del componente del sector privado de la cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados, celebrada en Estambul en mayo de 2011. UN ومن أحدث الأمثلة على هذه الجهود العمل الذي قام به مكتب الاتفاق العالمي لتعبئة القطاع الخاص دعما للتنمية المستدامة في أقل البلدان نمواً في سياق تنسيق مسار القطاع الخاص لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً المنعقد في إسطنبول في أيار/ مايو 2011.
    129. Una delegación elogió a la administración del PNUD por los resultados de una encuesta realizada por la Oficina de Ética del PNUD, que indicaban que el personal no era renuente a informar sobre los comportamientos indebidos por el temor a represalias. UN 129 - وأثنى أحد الوفود على إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنتائج الاستقصاء الذي قام به مكتب أخلاقيات البرنامج الإنمائي والتي تُشير إلى أن الموظفين لا يمتنعون عن الإبلاغ عن سوء السلوك بسبب أي خوف من الانتقام.
    129. Una delegación elogió a la administración del PNUD por los resultados de una encuesta realizada por la Oficina de Ética del PNUD, que indicaban que el personal no era renuente a informar sobre los comportamientos indebidos por el temor a represalias. UN 129 - وأثنى أحد الوفود على إدارة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لنتائج الاستقصاء الذي قام به مكتب أخلاقيات البرنامج الإنمائي والتي تُشير إلى أن الموظفين لا يمتنعون عن الإبلاغ عن سوء السلوك بسبب أي خوف من الانتقام.
    En el contexto de la reclasificación propuesta en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi, el Secretario General recuerda el examen de la organización interna y la estructura de los puestos y las categorías de la Oficina realizado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos en 2008. UN وفي سياق إعادة التصنيف المقترحة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، يشير الأمين العام إلى استعراض التنظيم الداخلي وهيكل الوظائف والرُّتب للمكتب، الذي قام به مكتب إدارة الموارد البشرية عام 2008.
    El examen del sistema Atlas realizado por la Oficina de Auditoría e Investigaciones arrojó 60 recomendaciones, de las cuales 34 eran de alta prioridad, 14 de prioridad mediana y otras 12 se referían a procesos en los que se requerían mejoras. UN تمخض استعراض نظام أطلس الذي قام به مكتب التحقيقات ومراجعة الحسابات عما مجموعه 60 توصية، منها 34 توصية ذات أهمية بالغة و 14 توصية ذات أهمية متوسطة و 12 توصية صُنفت كعمليات تحتاج إلى إدخال تحسينات عليها.
    Asimismo, el examen realizado por la Oficina de Planificación de Programas, Presupuesto y Contaduría General incluyó examinar informes y observaciones anteriores y recomendaciones previas de la Comisión Consultiva, la Junta de Auditores y la OSSI. UN 62 - علاوة على ذلك، فقد تطلب الاستعراض الذي قام به مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات إجراء استعراض للتقارير والتعليقات السابقة وللتوصيات السابقة للجنة الاستشارية واللجنة الخامسة ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    El propósito principal de la inspección llevada a cabo por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna era evaluar los resultados del Departamento de Asuntos de Desarme en el cumplimiento del objetivo fijado por el Secretario General de responder eficazmente a las prioridades de los Estados Miembros en la esfera del desarme. UN انصب التركيز الأساسي للتفتيش الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية على تقييم أداء إدارة شؤون نـزع السلاح في بلوغ هدف الأمين العام المتمثل في الاستجابة بفعالية لأولويات الدول الأعضاء في مجال نـزع السلاح.
    En el seno del ACNUDH se había creado una Subdivisión de Procedimientos Especiales de conformidad con una recomendación hecha por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en su examen de la gestión del ACNUDH (véase A/57/488). UN كما تم إنشاء فرع للإجراءات الخاصة داخل مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وذلك تمشياً مع توصية متضمنة في الاستعراض الإداري للمفوضية الذي قام به مكتب خدمات الرقابة الداخلية، انظر (A/57/488).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد