ويكيبيديا

    "الذي قدم إلى مجلس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presentado al Consejo de
        
    • que se presentó al Consejo de
        
    Teniendo en cuenta el calendario de juicios en primera instancia y apelación presentado al Consejo de Seguridad, es evidente que esta prórroga es insuficiente y que habrá que ampliar nuevamente el mandato de ciertos magistrados. UN ويتبدى بوضوح في ضوء الجدول الزمني الذي قدم إلى مجلس الأمن بشأن المحاكمات والاستئنافات أن هذا التمديد ليس كافيا وأن عددا من القضاة سيحتاجون إلى تمديد مدة خدمتهم لفترة إضافية.
    Durante las consultas oficiosas del 1 de julio, el Comité escuchó una exposición sobre el informe final del Grupo de Expertos presentado al Consejo de Seguridad el 12 de mayo. UN وخلال المشاورات غير الرسمية التي عقدت في 1 تموز/يوليه، استمعت اللجنة إلى عرض بشأن التقرير النهائي لفريق الخبراء الذي قدم إلى مجلس الأمن في 12 أيار/مايو.
    El proyecto de nueva ley de protección de la competencia presentado al Consejo de Ministros de la República de Bulgaria incluye una definición precisa del objetivo de la ley, que establece de la manera siguiente: lograr la protección y expansión de la competencia y la libre iniciativa en las actividades económicas en beneficio de los consumidores. UN ويتضمن مشروع القانون الجديد لحماية المنافسة الذي قدم إلى مجلس الوزراء بجمهورية بلغاريا التحديد الدقيق للهدف من القانون وهو: تأمين حماية المنافسة وتوسيع نطاقها وكذلك حرية المبادرة في اﻷنشطة الاقتصادية لمنفعة المستهلكين.
    Su informe, que se presentó al Consejo de la Universidad en febrero de 2012, fue en general positivo y señaló esferas concretas susceptibles de mejora. UN وكان تقريرها الذي قدم إلى مجلس الجامعة في شباط/ فبراير 2012 تقريراً إيجابياً بوجه عام، وتضمن المجالات المحددة التي تحتاج إلى تحسين.
    Tras la aprobación del Documento de Doha para la Paz en Darfur en 2011, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz colaboró estrechamente con la Unión Africana a fin de elaborar un marco para la facilitación de una solución general e inclusiva del conflicto, que se presentó al Consejo de Seguridad en 2012. UN وبعد اعتماد وثيقة الدوحة للسلام في دارفور في عام 2011، عملت إدارة عمليات حفظ السلام بشكل وثيق مع الاتحاد الأفريقي لوضع إطار لتسهيل التوصل إلى تسوية شاملة وجامعة للنزاع، الذي قدم إلى مجلس الأمن في عام 2012.
    En el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia, la aplicación íntegra del programa de acción presentado al Consejo de Seguridad en julio de 2002 comenzó en 2003. UN بدأ في المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، في عام 2003، التنفيذ الكامل لبرنامج العمل الذي قدم إلى مجلس الأمن في تموز/يوليه 2002.
    Tomando nota con reconocimiento del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas de protección de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, UN " وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير المفوضية السامية عن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين،
    53. Para el PNUD, el período que se examina se destacó por las prolongadas conversaciones celebradas con el Gobierno sobre las esferas prioritarias que debería abarcar el Tercer Programa para el Líbano presentado al Consejo de Administración del PNUD y aprobado por él en febrero de 1993. UN ٣٥ - فيما يتعلق ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تميزت الفترة المشمولة بالتقرير بمناقشات مكثفة مع الحكومة بشأن المجالات ذات اﻷولوية التي ينبغي أن يغطيها البرنامج القطري الثالث من أجل لبنان الذي قدم إلى مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصدق عليه المجلس، في شباط/فبراير ٣٩٩١.
    En el informe del Secretario General sobre las actividades de la Comisión Especial (S/1997/301, anexo), presentado al Consejo de Seguridad el 11 de abril de 1997, se hace referencia a las operaciones aéreas de la Comisión (párrs. 31 a 33). UN في تقرير اﻷمين العام عن أنشطة اللجنة الخاصة )S/1997/301( الذي قدم إلى مجلس اﻷمن في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧، وردت إشارة إلى العمليات الجوية التي قامت بها اللجنة )الفقرات من ٣١ - ٣٣(.
    En el informe presentado al Consejo de Seguridad (S/20063 de 25 de julio de 1988), ni la misión ni el Secretario General confirmaron el uso de armas químicas contra las fuerzas iraquíes. UN وفي التقرير الذي قدم إلى مجلس الأمن (الوثيقة S/20063 المؤرخة 25 تموز/يوليه 1988)، توقف كل من البعثة والأمين العام عند حد عدم التأكيد صراحة على استخدام الأسلحة الكيميائية ضد القوات العراقية.
    Gran parte de este apoyo se detalla en el reciente informe de la misión de evaluación de las repercusiones de la crisis de Libia en la región del Sahel (véase S/2012/42), presentado al Consejo de Seguridad en enero de 2012. UN وترد تفصيلات لهذا الدعم في أحدث تقرير لبعثة التقييم المعنية بتأثير الأزمة الليبية على منطقة الساحل (انظر S/2012/42)، الذي قدم إلى مجلس الأمن في كانون الثاني/يناير 2012.
    Tomando nota con aprecio del informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas de protección de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين،
    Tomando nota con aprecio del informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas relativas a la seguridad de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين،
    Tomando nota con aprecio del informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas relativas a la seguridad de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين،
    Tomando nota con aprecio del informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas relativas a la seguridad de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين،
    Tomando nota con aprecio del informe de la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos sobre buenas prácticas relativas a la seguridad de los periodistas, presentado al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بتقرير مفوضية حقوق الإنسان بشأن الممارسات الجيدة في مجال سلامة الصحفيين()، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الرابعة والعشرين،
    En relación con el informe de los Copresidentes del Comité Directivo de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia presentado al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas el 6 de agosto de 1993 (S/26260), deseo formular las siguientes objeciones. UN فيما يتعلق بتقرير الرئيسين المشاركين للجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة الذي قدم إلى مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة في ٦ آب/اغسطس ٣٩٩١ (S/26260)، اود أن أبدي الاعتراضات التالية على هذا التقرير:
    Se informó a la Comisión que el examen abarcaba los aspectos políticos de la Fuerza de Protección y que los resultados figuraban en el informe del Secretario General1 presentado al Consejo de Seguridad antes de la decisión de éste de prorrogar el mandato de la UNPROFOR hasta el 30 de septiembre de 1994. UN وأُبلغت اللجنة بأن الاستعراض يشمل الجوانب السياسية للقوة وأنه قد أُدرجت النتائج في تقرير اﻷمين العام)١( الذي قدم إلى مجلس اﻷمن قبل أن يقرر المجلس تمديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية إلى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤.
    En su informe (S/2001/434), que se presentó al Consejo de Seguridad el 2 de mayo de 2001, la misión recomendó que se estableciera una oficina a fin de reforzar la capacidad y la cooperación de las Naciones Unidas en la subregión y para complementar las actividades existentes. UN وفي ذلك التقرير (S/2001/434) الذي قدم إلى مجلس الأمن في 2 أيار/مايو 2001، أوصت البعثة بانشاء مكتب من أجل تعزيز قدرة الأمم المتحدة وتعاونها في المنطقة دون الإقليمية واستكمال الأنشطة القائمة.
    Ese proceso culminó en el Marco de soluciones duraderas para los desplazados internos (el Marco), que se presentó al Consejo de Derechos Humanos en 2010 (A/HRC/13/21/Add.4) y fue aprobado por el Comité Permanente entre Organismos. UN وأفضت تلك العملية إلى الإطار المتعلق بالحلول الدائمة لمشكلة المشردين داخليا (الإطار)، الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في عام 2010 (A/HRC/13/21/Add.4) وأقرته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El presente informe complementa el relativo a las actividades del Fondo que se presentó al Consejo de Derechos Humanos en su 22° período de sesiones (A/HRC/22/19). UN ويأتي هذا التقرير مكملا للتقرير المتعلق بأنشطة الصندوق الذي قدم إلى مجلس حقوق الإنسان في دورته الثانية والعشرين (A/HRC/22/19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد