Mostró sangre fría, se atrevió a oponerse a su agresor... que puede ser la única razón por la que no la encontró en aquel piso. | Open Subtitles | تُظهر حضور ذهن مُذهل، لقد تجرّأت على مقاومة المعتدي عليها، الذي قد يكون السبب الوحيد لكونكِ لم تجديها على تلك الأرضيّة. |
Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. | UN | والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل الى وضعهن في مكانة هامشية. |
No obstante, será importante velar por que la reducción, que podría ser considerable para algunos países, no se convierta en una barrera para un mayor cumplimiento. | UN | وأضافت أنه سيكون من المهم كفالة أن لا يصبح التخفيض، الذي قد يكون كبيرا بالنسبة إلى بعض البلدان، عائقا أمام زيادة الامتثال. |
También se había pedido a la Comisión que hiciera observaciones sobre la naturaleza del instrumento que sería conveniente adoptar y la forma de ejecutar finalmente su mandato. | UN | كما أنه مطلوب من اللجنة أن تعلق على طبيعة الصك الذي قد يكون ملائماً والطريقة التي تُنفّذ بها الولاية في نهاية المطاف. |
Para cualquier cosa que pueda ser relevante para la cacería del hombre. | Open Subtitles | لأيّ شئ الذي قد يكون وثيق الصلة إلى المطاردة. |
56. Además, el Grupo no considera que el hecho de que los efectos de la pérdida o los daños a los recursos naturales puedan tener carácter temporal deba afectar en modo alguno la cuestión de la resarcibilidad del daño o la pérdida, aunque tal vez afecte el carácter y la cuantía de la indemnización que se estime adecuada. | UN | 56- وفضلاً عن ذلك، فإن الفريق يرى أن كون آثار الخسائر أو الأضرار التي لحقت بالموارد الطبيعية قد تتسم بفترة دوام مؤقتة لا ينبغي أن يكون لـه أي تأثير على مسألة قابلية هذه الأضرار أو الخسائر للتعويض، وإن كان يمكن أن يؤثر على طبيعة ومقدار التعويض الذي قد يكون مناسباً. |
324. A juicio del Grupo, es apropiado que Jordania intente evaluar el grado de daño que puede haber sido causado. | UN | 324- ومن المناسب في رأي الفريق أن يحاول الأردن تقييم نطاق الضرر الذي قد يكون نجم عن ذلك. |
Otras delegaciones preguntaron si ese requisito de aprobación, que podría resultar costoso y engorroso, estaba justificado. | UN | وتساءلت وفود أخرى عما إذا كان ثمة مبرر لوضع شرط الموافقة هذا، الذي قد يكون مكلفا ومرهقا. |
Y por último, el organigrama del Ministerio de Relaciones Exteriores que puede ser útil para comprender mejor la gestión de las relaciones internacionales del Principado de Andorra. | UN | وختاما، هناك هيكل وزارة الخارجية، الذي قد يكون مفيدا لإدراك إدارة العلاقات الدولية للإمارة بشكل أفضل. |
Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. | UN | والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يميل إلى وضعهن في مكانة هامشية. |
Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. | UN | والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يضعهن في مكانة هامشية. |
Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. | UN | والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يضعهن في مكانة هامشية. |
Las prostitutas son especialmente vulnerables a la violencia porque su condición, que puede ser ilícita, tiende a marginarlas. | UN | والبغايا بالذات سريعات التعرض للعنف لأن مركزهن الذي قد يكون غير مشروع يضعهن في مكانة هامشية. |
Al mundo que todos conocemos, que puede ser o no el mejor mundo posible, había llegado de nuevo la primavera. | Open Subtitles | الى العالم الذي نعرفه جميعا الذي قد يكون وقد لايكون افضل عالم ممكن مرة اخرى جاء فصل الربيع |
La verdad es que dijo que era una lástima que no pudiera pasar la que podría ser su último Día de Acción de Gracias con su familia. | Open Subtitles | في الحقيقه هي قالت انها من المؤسف والمخجل انها لا تستيطع قضاء عيد الشكر الذي قد يكون الاخير لها مع عائلتها |
Estamos buscando a alguien que podría ser capaz de ayudarte. | Open Subtitles | نحن نبحث عن شخص ما الذي قد يكون قادر على مساعدتك. |
que sería la única cosa que usted y yo tenemos en común. | Open Subtitles | وهو الأمر الوحيدة الذي قد يكون مُشتركاً بيننا |
¿Qué pudo rescatar de esa visita y que pueda ser evaluada aquí en Gran Bretaña? | Open Subtitles | ما الأمر الذي حصلت عليه من تلك الزيارة و الذي قد يكون مفيداً في بريطانيا العظمى؟ |
Ello también da lugar a que los funcionarios tengan que asumir responsabilidades adicionales; aunque tal vez ello sea posible debido, en parte, a los avances en las tecnologías de la información, en la mayoría de los casos los funcionarios no han adquirido necesariamente las competencias o la capacitación necesarias para realizar esas tareas. | UN | وهذا أيضاً يسفر عن اضطرار الموظفين إلى تحمل مسؤوليات إضافية؛ وفي الوقت الذي قد يكون ذلك فيه ممكناً بالنظر، في جانب منه، إلى أوجه التقدم في تكنولوجيا المعلومات، فإن الموظفين لا يكونون بالضرورة في معظم الحالات قد اكتسبوا ما يلزم من مهارات أو حصلوا على ما يلزم من تدريب لأداء هذه المهمة. |
Las reparaciones deben aspirar, en lo posible, a subvertir en vez de apuntalar la inequidad estructural preexistente que puede haber sido raíz de la violencia sufrida por las mujeres antes, durante y después del conflicto. | UN | وينبغي أن تطمح عمليات التعويض، قدر الإمكان، إلى إنهاء، بدلاً من تعزيز، التفاوت الهيكلي القائم من قبل، الذي قد يكون من الأسباب الجذرية للعنف الذي تعانيه المرأة قبل النزاع وخلاله وبعده. |
7) El Comité expresa su preocupación ante la definición de terrorismo comprendida en la Ley antiterrorista Nº 18314, que podría resultar demasiado amplia. | UN | 7) وتُعرب اللجنة عن قلقها بشأن تعريف الإرهاب الوارد في قانون مكافحة الإرهاب 18314، الذي قد يكون تعريفاً فضفاضاً للغاية. |
Se reiteró que las decisiones del G-20 se basaban en el consenso, que podía ser difícil de alcanzar. | UN | وتكرر القول إن قرارات مجموعة ال20 تستند إلى توافق الآراء الذي قد يكون من الصعب تحقيقه. |
Además, ha llegado el momento en que quizás sea necesario examinar varios incentivos con el fin de promover y facilitar la presentación de una información universal y completa. | UN | وإلى جانب ذلك فقد حان الوقت الذي قد يكون من الضروري فيه أن ننظر في مختلف الحوافز من أجل تشجيع وتيسير اﻹبلاغ الشامل. |
En lugar de gastar dinero en un divorcio... que puede resultar lento, quizá mejor deba comprar algo más veloz. | Open Subtitles | بدلاً من إنفاق المال على الطلاق و الذي قد يكون بطيئاً فربما علي ان أحصل على شيء أسرع |
Bueno, ¿qué podría ser más importante que mi boda? | Open Subtitles | حسناً، ما الشئ الذي قد يكون أكثر أهميةً من زفافي؟ |
Se perdió un total de 46 dólares posiblemente debido a daños de la cobertura de combustible. | UN | وفقد ما مجموعه 46 دولار نظرا للضرر الذي قد يكون قد لحق بغطاء خزان الوقود. |
¿Un policía encubierto de Miami que puede o no ser legal? - No se ofenda. | Open Subtitles | شرطي السرية ميامي الذي قد يكون أو لا يكون شرعي؟ |