ويكيبيديا

    "الذي كان قائماً" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que existía
        
    • que existió
        
    Por tanto, una vuelta al statu quo que existía con anterioridad a la crisis sería inaceptable e insostenible. UN وبالتالي، فإن العودة إلى الوضع الذي كان قائماً قبل اندلاع الأزمة أمر ليس مقبولاً ولا محمولا.
    66. El restablecimiento del sistema de formación profesional y readiestramiento en el empleo, que existía antes del comienzo de las reformas, constituye un problema especial. UN 66- وتثير مسألة إعادة إنشاء نظام التدريب المهني وإعادة التأهيل في مكان العمل، الذي كان قائماً قبل بدء الإصلاحات، مشكلة خاصة.
    En los países que salen de la guerra la demanda de educación para restablecer la vida normal supone a menudo una vuelta a la educación que existía antes de la guerra. UN ففي البلدان التي قاست لتوها من ويلات الحرب، فإن الحجج التي تساق لتوفير التعليم باسم العودة إلى الحياة الطبيعية غالباً ما تعني العودة إلى التعليم الذي كان قائماً قبل الحرب.
    28. En efecto, para reemplazar el Observatorio Nacional de Derechos Humanos (ONDH) que existía durante el período de transición, el Senado votó en julio de 2008 un proyecto de ley orgánica sobre la CND. UN 28- وبالفعل، أقر مجلس الشيوخ في تموز/يوليه 2008 مشروع قانون أساسي بشأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، بهدف الاستعاضة عن المرصد الوطني لحقوق الإنسان الذي كان قائماً أثناء الفترة الانتقالية.
    Las víctimas han abierto 204 casos y que la Secretaría colabora con el sistema judicial en este sentido, así como también con las investigaciones judiciales en países de la subregión, dada la coordinación represiva que existió en su momento. UN وقد أقام الضحايا 204 دعاوى قضائية، وتتعاون الأمانة مع وزارة العدل بهذا الشأن، وكذلك مع التحقيقات القضائية في بلدان المنطقة دون الإقليمية، نظراً للتنسيق الذي كان قائماً آنذاك مع هذه البلدان لأهدافٍ قمعية.
    Esto constituye una mejora significativa con respecto a la situación que existía al 30 de septiembre de 2010, cuando había 55 plazas vacantes, es decir, una tasa de vacantes del 35%. UN ويمثل ذلك تحسناً ملحوظاً في الوضع الذي كان قائماً حتى 30 أيلول/سبتمبر 2010 عندما كانت هناك 55 وظيفة شاغرة، أي معدل شغور نسبته 35 في المائة.
    Hasta ese momento, las leyes promulgadas por el Parlamento establecido por la presente Constitución tendrán el mismo ámbito de aplicación que las leyes promulgadas por el Parlamento que existía inmediatamente antes de que entrara en vigor la presente Constitución. UN وحتى ذلك الحين، سيكون مجال ونطاق تطبيق القوانين التي يسنها البرلمان المنشأ بموجب هذا الدستور هو مجال ونطاق تطبيق القوانين التي سنها البرلمان الذي كان قائماً قبيل نفاذ هذا الدستور.
    107. El capítulo IV de la ley define el nuevo sistema de procesamiento que habrá de seguir el Departamento del Ministerio Público en lugar del sistema que existía antes de que entrase en vigor la ley. UN 106- وأوردت أحكام الباب الرابع لهذا القانون نظام الادعاء الجديد بواسطة النيابة العامة بدلاً من نظام الادعاء العام الذي كان قائماً قبل العمل بهذا القانون.
    Algunos expertos consideraron que había desaparecido la ilusión que existía al comenzar el proceso de la Cumbre Mundial, que se había reflejado en una masiva movilización de fondos públicos para invertir en las tecnologías de la información y crear infraestructuras de telecomunicaciones en los países en desarrollo. UN واعتبر بعض الخبراء أن الوهم الذي كان قائماً في بداية عملية مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، وهو وهم يعتبر أنه سوف تكون هناك عمليات تعبئة هائلة للتمويل العام من أجل الاستثمار في تكنولوجيا المعلومات وبناء الهياكل الأساسية للاتصالات في البلدان النامية قد تلاشى.
    34. Continuando una tendencia que existía a mediados de los años noventa, la inmensa mayoría de los TBI negociados durante el último decenio siguen el modelo tradicional de " admisión " . UN 34- تتبع الغالبية العظمى من معاهدات الاستثمار الثنائية التي تم التفاوض بشأنها خلال العقد الماضي النموذج التقليدي " للقبول " ، وفي ذلك استمرار للاتجاه الذي كان قائماً في أواسط التسعينات.
    18. La práctica relativa a las cláusulas NMF también se desarrolla en un contexto distinto al que existía la última vez que la Comisión examinó esta cuestión. UN 18- كما أن الممارسة المتصلة بأحكام الدولة الأكثر رعاية تحدث أيضاً في سياق يختلف عن ذلك السياق الذي كان قائماً في آخر مرة نظرت فيها اللجنة في هذه الأحكام.
    Últimamente ha empezado a plantear menos problemas con el abandono de la prohibición absoluta que existía previamente en muchos países de tradición de derecho romano. UN ولكن هذه المسألة أخذت تقل أهميتها كموضوع منازعة مع الابتعاد عن الحظر المطلق الذي كان قائماً في كثير من بلدان القانون الأوروبي - الروماني.
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    9. Exhorta a la parte turcochipriota y a las fuerzas turcas a que restablezcan el statu quo militar que existía en Strovilia antes del 30 de junio de 2000; UN 9 - يهيب بالجانب القبرصي التركي والقوات التركية إعادة الوضع العسكري الذي كان قائماً في ستروفيليا قبل 30 حزيران/يونيه 2000؛
    En el caso del cártel de las vitaminas que existió entre 1989 y 1999, parece que las jurisdicciones con unos mecanismos débiles para aplicar las normas sobre la competencia, o que carecen de ellos, sufrieron recargos de precio de más del 53% en sus importaciones de vitaminas. UN ففي حالة تكتل الفيتامين الذي كان قائماً بين عام 1989 وعام 1999، يبدو أن البلدان التي يتسم فيها الإنفاذ بالضعف أو ليس فيها إنفاذ أصلاً في مجال المنافسة تكبدت زيادات في الأسعار بنسبة تجاوزت 53 في المائة في ما يخص وارداتها من الفيتامينات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد