ويكيبيديا

    "الذي كان من" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que estaba
        
    • que debía
        
    • que se había
        
    • originalmente
        
    • inicialmente para
        
    • cuya
        
    • que había de
        
    • cuyo
        
    • en que habría estado
        
    • que debió
        
    • que hubiera
        
    Suiza ha solicitado un aplazamiento del examen de su informe inicial, que estaba previsto para el actual período de sesiones. UN واشارت إلى أن سويسرا قد طلبت إرجاء النظر في تقريرها اﻷولي الذي كان من المزمع النظر فيه في الدورة الحالية.
    Sin embargo, el Comité lamenta la considerable demora en la presentación del informe, que estaba prevista para 1991. UN غير أن اللجنة تعرب عن أسفها للتأخير الكبير في تقديم التقرير الذي كان من المقرر تقديمه عام 1991.
    Asimismo, tampoco se había recibido, después de seis recordatorios, el informe inicial de Guyana, que debía haberse presentado en 1989. UN وبالمثل، لم يرد بعد التقرير اﻷولي لغيانا الذي كان من المقرر تقديمه في عام ١٩٨٩ رغم إرسال ست رسائل تذكارية.
    En la reunión de evaluación técnica de Viena el Teniente General Amer Al–Saadi desmintió esa declaración y afirmó que la toxina botulínica era el agente que se había planeado usar. UN وفي اجتماع التقييم التقني الذي عقد في فيينا، نقض الفريق عامر السعدي هذا التصريح، زاعما أن توكسين بكتيريا البوتيولينوم هو العامل الذي كان من المقرر استخدامه.
    El personal de la Caja manifestó su preocupación respecto al nuevo marco propuesto, que fue concebido originalmente para ser aplicado antes de esta reunión y a sus espaldas. UN وقد أعرب موظفو الصندوق عن قلقهم إزاء هذا الإطار المقترح، الذي كان من المفترض أصلا تنفيذه قبل هذا الاجتماع، ومن وراء ظهوركم وظهورنا جميعا.
    Sin embargo, el examen de la metodología previsto inicialmente para 1995 fue aplazado por la Comisión hasta 1997. UN بيد أن اللجنة أجلت إلى عام ١٩٩٧ استعراض المنهجية الذي كان من المقرر في البداية إجراؤه في عام ١٩٩٥.
    El Comité tal vez desee examinar también el informe de la República Dominicana, cuya presentación estaba prevista en principio para el período de sesiones en curso. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تنظر في تقرير الجمهورية الدومينيكية، الذي كان من المقرر في البداية أن يتم تناوله في الدورة الحالية.
    El Tribunal Federal fijó como fecha para la audiencia el día en que había de ser expulsado. UN ولم تقدم المحكمة الاتحادية موعدا لجلسة الاستماع إلا في اليوم الذي كان من المقرر فيه طرده.
    Además, el informe se recibió el día en que estaba previsto su examen. UN وعلاوة على ذلك، ورد التقرير في اليوم الذي كان من المقرر أن يجري النظر فيه.
    La reunión que estaba previsto celebrar en abril de 2008 fue cancelada. UN وأُلغي الاجتماع الذي كان من المقرر عقده في نيسان/أبريل 2008.
    Además, el golpe de estado mermó los esfuerzos por convocar la Conferencia Nacional sobre la Consolidación de la Paz y la Promoción del Diálogo Nacional, que estaba prevista para 2012. UN وأدى الانقلاب أيضا إلى تقويض الجهود الرامية إلى عقد المؤتمر الوطني بشأن توطيد السلام وتعزيز الحوار الوطني الذي كان من المقرر عقده في عام 2012.
    Estoy convirtiendo a Elijah en el hombre que estaba destinado a ser, y tengo la intención de hacer lo mismo por ti. Open Subtitles أنا في عملية صنع إيليا الى الرجل الذي كان من المفترض أن يكون، وأنوي أن تفعل الشيء نفسه بالنسبة لك.
    Y mientras los cargos son retirados más tarde, la reunión que estaba destinada a anunciar su dominio sobre la Mafia se ha convertido en la mayor vergüenza para Genovese. Open Subtitles وعلى الرغم من ان هذه الاتهامات اسقطت لاحقا الاجتماع الذي كان من المفترض أن يعلن به هيمنته على المافيا
    Entonces me re-ruta el gas que estaba destinado para la puerta de la cámara por lo que se dispersa a través del sistema de ventilación. Open Subtitles الغاز الذي كان من المفترض لبابقبو لذلكيشتت من خلال نظام التهوية.
    La cuarta y última reunión, que debía celebrarse en España, se ha aplazado hasta fines de 1996. UN وقد تأجل الاجتماع الرابع واﻷخير، الذي كان من المزمع عقده في اسبانيا، الى نهاية عام ١٩٩٦.
    Uno de los especialistas que debía participar en el evento es miembro asesor de la IATA; UN ويذكر أن أحد الأخصائيين الذي كان من المقرر أن يشارك في تلك المناسبة عضوٌ استشاري في اتحاد النقل الجوي الدولي؛
    En vista de que la actividades de la Misión eran ya conocidas y se habían difundido en todo el país receptor, no fue necesario emprender el amplio programa de información pública que se había previsto inicialmente. UN ونظرا ﻷن أنشطة البعثة كانت معروفة ومغطاة في شتى أنحاء البلد المضيف، لم يلزم البرنامج اﻹعلامي المستفيض الذي كان من المرتأى أصلا تنفيذه.
    Es lamentable que el grupo de expertos al que se había encargado que elaborase un estudio detallado de la cuestión de los mercenarios no haya podido reunirse por falta de recursos financieros. UN ومن دواعي اﻷسف أن فريق الخبراء الذي كان من المقرر أن يعد دراسة مفصلة لمسألة المرتزقة لم يتمكن من الاجتماع بسبب الافتقار إلى الموارد المالية.
    Preocupados por las amenazas de acciones violentas que se anunciaban sin tapujos, el jurado de los premios Grammy Latinos decidió trasladar a Los Angeles la ceremonia originalmente programada para Miami. UN فقد ارتأى منظمو جوائز غرامي للأغاني اللاتينية، بسبب ما ساورهم من قلق إزاء التهديدات المعلنة صراحة بارتكاب أعمال عنف، نقل الحفل الذي كان من المقرر أن ينظم في ميامي إلى لوس أنجلوس.
    La reunión del grupo de expertos, prevista inicialmente para septiembre de 1995, se ha aplazado al primer semestre de 1996. UN وقد أجل اجتماع فريق الخبراء، الذي كان من المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ أصلا، الى النصف اﻷول من عام ١٩٩٦.
    El informe separado sobre la administración de bienes y la base logística de Brindisi, cuya presentación se espera en breve plazo, deberá incluirse en el próximo informe anual sobre el proyecto de presupuesto para la cuenta de apoyo. UN وأضافت أنه ينبغي تضمين الاقتراح السنوي المقبل لميزانية حساب الدعم التقرير المنفصل عن إدارة اﻷصول وعن قاعدة السوقيات في برينديزي، الذي كان من المتوقع إصداره قريبا.
    Es inaceptable que el proyecto de decisión que recoge los criterios de admisibilidad para la participación de las organizaciones de la sociedad civil, que había de examinarse en las sesiones del Comité Plenario, solo se haya hecho público en el último momento. UN ومن غير المقبول الإعلان في اللحظة الأخيرة تماماً عن مشروع المقرر الذي يشتمل على معايير الأهلية لرعاية منظمات المجتمع المدني، وهو المشروع الذي كان من المقرر مناقشته في جلسات اللجنة الجامعة.
    De la misma manera, el informe de Venezuela, cuyo examen estaba previsto en el 28º período de sesiones, se aplazó hasta el 29º período de sesiones a solicitud del Estado Parte que no pudo enviar una delegación al 28º período de sesiones. UN كما أن تقرير فنزويلا، الذي كان من المقرر النظر فيه في الدورة الثامنة والعشرين، فقد أجل إلى الدورة التاسعة والعشرين، بناء على طلب الدولة الطرف، التي لم تتمكن من إرسال وفد إلى الدورة الثامنة والعشرين.
    67. En lo que respecta a las reclamaciones de lucro cesante por la parte no ejecutada de un contrato, el Grupo aplica el principio de que el reclamante puede cobrar una indemnización suficiente para restablecerse en la misma situación financiera en que habría estado si se hubiera cumplido el contrato. UN 67- فيما يتعلق بالكسب الفائت المتوقع عن الجزء غير المنفذ من العقد، يطبق الفريق مبدأ أنه يجوز لصاحب المطالبة أن يسترد مبلغاً كافياً لاستعادة وضعه المالي السابق الذي كان من المفروض أن يكون عليه لو تم الوفاء بالعقد(54).
    En los meses venideros, la División ha de proporcionar asistencia a Sierra Leona para que prepare su informe inicial, que debió haber presentado en 1989. UN وفي الشهور المقبلة، سوف تقدم الشعبة الدعم لسيراليون عند إعداد تقريرها الأولي الذي كان من المقرر تقديمه منذ عام 1989.
    El informe que tenemos ante nosotros no es sino un sustituto del informe que hubiera tenido que presentar el equipo de investigación que se disolvió. UN فليس هذا التقرير المعروض علينا سوى بديل عن التقرير الذي كان من المفروض أن يقدمه فريق تقصي الحقائق الذي تم حله.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد