Y mi padre, que trabajaba por las noches, solía pasar todas las tardes con ella, solo para asegurarse de que coma. | TED | وكان والدي الذي كان يعمل ليلا؛ دائما ما يقضي معها أوقات بعد الظهر، فقط ليتأكد أنها تناولت الطعام. |
Que paso con ese muchacho que trabajaba para el instituto de arte? | Open Subtitles | ماذا حصل لذلك الشاب الذي كان يعمل في معهد الفن؟ |
ii) El lugar de las vacaciones en el país de origen de un funcionario que haya prestado servicios en otra organización pública internacional inmediatamente antes de su nombramiento se determinará como si el interesado hubiese estado al servicio de las Naciones Unidas durante todo el tiempo que prestó servicios en la otra organización internacional; | UN | ' ٢ ' بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في اﻷمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر ﻹجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية اﻷخرى كانت بكاملها خدمة في اﻷمم المتحدة. |
ii) El lugar de las vacaciones en el país de origen de una persona que haya prestado servicios en otra organización pública internacional inmediatamente antes de su nombramiento se determinará como si el interesado hubiese estado al servicio de las Naciones Unidas durante todo el tiempo que prestó servicios en la otra organización internacional; | UN | `2 ' بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن كما لو أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛ |
Es 1876, en Boston, y este es Alexander Graham Bell que estaba trabajando con Thomas Watson en la invención del teléfono. | TED | إنه في عام 1876 في بوستن, وهذا هو ألكساندر غراهام بيل الذي كان يعمل مع تومس واتسون في إختراع التلفون. |
La situación actual en Chipre surgió después del golpe de 1974 organizado por Nikos Sampson, el líder del golpe, que actuaba de manera coordinada con la Junta de los Coroneles en Grecia. | UN | ونشأت الحالة الراهنة في قبرص بعد الانقلاب الذي دبره في عام 1974 نيكوس سامبسون، قائد الانقلاب، الذي كان يعمل بالتنسيق مع طغمة العقداء الحاكمة في اليونان. |
2.3 En sentencia de 5 de septiembre de 1996, el TSDJP concedió la tutela y ordenó a " La Nación-Rama Judicial " (entidad a la que pertenecía el agente judicial estatal) entregar la motonave. | UN | 2-3 وفي حكم صدر في 5 أيلول/سبتمبر 1996، استجابت محكمة بوبايان العليا لطلب الأمر الزجري، وأمرت " الفرع القضائي الحكومي " (الذي كان يعمل فيه الموظف القضائي) بإعادة القارب. |
a) Santiago Francisco Alvarez, quien se desempeñaba como realizador de grabación, edición y transmisión de sonido en la emisora Radio Guamá de Pinar del Río, fue despedido de ese centro durante la segunda mitad de 1994 al haber sido declarado " no confiable " . | UN | )أ( سانتياغو فرانسيسكو ألفاريس، الذي كان يعمل مخرجا إذاعيا في محطة إذاعة غواما ده بينار دل ريو، طرد من هذا المركز خلال النصف الثاني من عام ١٩٩٤ بعد أن اعتبر " شخصا غير موثوق به " . |
Entonces, a ustedes les robaron anoche, y su marido se fue con su padrino que solía trabajar aquí, todos mintieron sobre de dónde eran, y ahora está desaparecido. | Open Subtitles | إذاً, تمت سرقتكِ البارحة, و خرج زوجكِ مع رفيقه, و الذي كان يعمل هنا, و قد كذبوا جميعاً بشأن المكان الذي تواجدوا فيه, و الآن هو ضائع |
El Oficial de Derechos Humanos que trabajaba con las organizaciones no gubernamentales abandonó su cargo a últimos de 1998. | UN | وغادر موظف حقوق الإنسان الذي كان يعمل مع المنظمات غير الحكومية في أواخر عام 1998. |
Usando un megáfono, los israelíes de enfrente de la población de Abbasiyah amenazaron al ciudadano libanés Youssef Shahhab, que trabajaba en su terreno, situado dentro de territorio libanés. | UN | أقدم العدو الإسرائيلي ومقابل بلدة العباسية على توجيه تهديد بواسطة مكبر للصوت إلى المواطن يوسف شهاب الذي كان يعمل في أرضه داخل الأراضي اللبنانية |
En 2003 fue localizado por un grupo de militantes en el mercado en el que trabajaba en esa época. | UN | وفي عام 2003، استطاعت مجموعة من المناضلين تحديد مكان وجوده، وهو السوق الذي كان يعمل فيه آنئذ. |
Fong, que trabajaba clandestinamente fue secuestrado y asesinado poco después de haber llegado a Union Station. | Open Subtitles | فونغ، الذي كان يعمل بصفة متخفية كجزء من عملية خداع مصرح لها من المكتب اُختطف وقُتل بعد وقت قصير من وصوله في محطة يونيون |
Y luego el chico que trabajaba aquí fue asesinado al día siguiente. | Open Subtitles | وفي اليوم التالي قتل الفتى الذي كان يعمل هناك |
ii) El lugar de las vacaciones en el país de origen de un funcionario que haya prestado servicios en otra organización pública internacional inmediatamente antes de su nombramiento se determinará como si el interesado hubiese estado al servicio de las Naciones Unidas durante todo el tiempo que prestó servicios en la otra organización internacional; | UN | ' 2` بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن على أساس افتراض أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛ |
ii) El lugar de las vacaciones en el país de origen de una persona que haya prestado servicios en otra organización pública internacional inmediatamente antes de su nombramiento se determinará como si el interesado hubiese estado al servicio de las Naciones Unidas durante todo el tiempo que prestó servicios en la otra organización internacional; | UN | ’2‘ بالنسبة للموظف الذي كان يعمل في منظمة دولية عامة أخرى قبل تعيينه في الأمم المتحدة مباشرة، يتم تحديد المكان المقرر لإجازة زيارة الوطن كما لو أن خدمته السابقة في المنظمة الدولية الأخرى كانت بكاملها خدمة في الأمم المتحدة؛ |
Joe estaba muy preocupado por el equipo en que estaba trabajando. | TED | وقد كان قلقا جدًا حول الجهاز الذي كان يعمل عليه. |
La Chiyoda afirma que los documentos se presentaron por mediación del Banco Mitsubishi al Banco de Tokio, que actuaba en nombre del Banco Rafidain, y señala que posteriormente el Banco Mitsubishi la informó de que el Banco de Tokio se había negado a aceptar los documentos debido a las operaciones militares en el Iraq. | UN | كما تعلن أن الوثائق قدمت بواسطة مصرف ميتسوبيشي إلى مصرف طوكيو، الذي كان يعمل باسم مصرف الرافدين. وتزعم شيودا أن مصرف ميتسوبيشي أبلغها لاحقاً بأن مصرف طوكيو رفض قبول المستندات بسبب العمليات العسكرية في العراق. |
El hombre es hijo de unos argelinos que trabajaron con mis papás. | Open Subtitles | الشاب ابن مزارعان جزائريان الذي كان يعمل عند والدايّ عام 1960 |
Esa misma noche tomé un barco y vine aquí... para encontrarme con mi padre quien trabajaba para Tony. | Open Subtitles | في ذات الليلة أخذت قارباً وأتيت إلى هنا لألتقي بأبي الذي كان يعمل لدى توني. |
El acuerdo fue el resultado de negociaciones cara a cara facilitadas por mi Asesor Especial sobre el Yemen, que trabajó en colaboración estrecha con los miembros del Consejo de Cooperación del Golfo, el Consejo de Seguridad y otros asociados internacionales. | UN | وتم التوصل إلى هذا الاتفاق نتيجة لمفاوضات مباشرة يسَّرها مستشاري الخاص المعني باليمن الذي كان يعمل على نحو وثيق مع أعضاء مجلس التعاون الخليجي ومجلس الأمن والشركاء الدوليين الآخرين. |
Julian Glausser, el hombre con quien trabajaba en la casa de subastas. | Open Subtitles | من "جوليان غلاسر" الرجل الذي كان يعمل في مبنى المزاد |
¿En qué estaba trabajando realmente? | Open Subtitles | ما الذي كان يعمل عليه فعلياً ؟ |