De acuerdo con Goodrich y Hambro, autores de un libro publicado en 1949: | UN | ووفقا للكاتبين غوودريتش وهامبرو، صاحبا الكتاب الذي نشر في عام ١٩٤٩: |
Parecería, según el informe anual del MDI publicado en Navidad de 1998, que en general se cumple con los pedidos de retiro de circulación. | UN | ويتضح من التقرير السنوي للمركز الذي نشر في ربيع عام ١٩٩٨ أنه عادة ما يتم الاستجابة لطلبات اﻹلغاء. |
En el Documento Oficial Fairness at Work, publicado en mayo de 1998, el Gobierno establece planes para la promulgación de medidas favorables a la familia. | UN | ووضعت الحكومة خططا لتوفير مجموعة سياسات مراعية لﻷسرة في كتابها اﻷبيض. العدالة في العمل " الذي نشر في أيار/ مايو ١٩٩٨. |
La quinta edición, publicada en agosto de 1994, abarcó las medidas reguladoras adoptadas por 94 gobiernos en relación con más de 700 productos. | UN | وقد احتوى اﻹصدار الخامس الذي نشر في آب/أغسطس ١٩٩٤ اﻹجراءات التنظيمية المتخذة من قبل ٩٤ حكومة بشأن ما يزيد على ٧٠٠ منتج. |
El MBP5 expone los diversos componentes de servicios en los términos de la versión provisional de la CCP que se publicó en 1989. | UN | أما الطبعة الخامسة فهي تصف المكونات المختلفة للخدمات بعبارات التصنيف المركزي المؤقت للمنتجات الذي نشر في عام 1989. |
En el Índice de Desarrollo Humano publicado en 2010, Belarús ocupa el lugar 61 entre 169 países y territorios del mundo, lo que se debe en gran medida a los resultados logrados en la esfera de la educación. | UN | وفي الرقم القياسي في التنمية البشرية الذي نشر في عام 2010 تحتل بيلاروس المرتبة الحادية والستين من بين 169 بلدا وإقليما، ويرجع ذلك بقدر كبير إلى النتائج التي تحققت في ميدان التعليم. |
El hecho de que ese documento haga referencia al artículo publicado en La Manchette, considerado falso, refuerza las dudas sobre la fiabilidad de dicho testimonio. | UN | ويؤكد استناد الشهادة إلى المقال، المزور، الذي نشر في صحيفة لامانشيت عدم مصداقية هذه الشهادة. |
Editor de Human Rights: Freedom of Expression Manual, publicado en 2003 | UN | محرر دليل حقوق الإنسان: حرية التعبير، الذي نشر في عام 2003. |
Se suma a The Illustrated Book of the International Court of Justice, publicado en 2006, del que en 2016 se publicará una versión actualizada para conmemorar el 70º aniversario de la Corte, que se celebrará ese año. | UN | وتضاف إلى ' ' الكتاب المصور لمحكمة العدل الدولية``، الذي نشر في عام 2006، والذي يتوقع أن تصدر صيغته المستكملة تخليدا للذكرى السبعين لإنشاء المحكمة، المزمع الاحتفال بها في عام 2016. |
El Comité dijo que, desde el punto de vista ambiental, el libro blanco sobre los territorios de ultramar publicado en 2012 se consideraba una oportunidad perdida. | UN | وأفادت اللجنة بأن الكتاب الأبيض المتعلق بأقاليم ما وراء البحار الذي نشر في عام 2012، يعتبر من الناحية البيئية، بمثابة فرصة ضائعة. |
En el presente año conmemoramos el bicentenario del Proyecto de Paz Perpetua de Immanuel Kant, publicado en 1795. | UN | نحتفل في هذا العام بذكرى مرور قرنين على قيام " إيمانويل كانت " بوضع مشروع السلم الدائم الذي نشر في عام ٥٩٧١. |
La misma fuente afirmaba que muchas de esas muertes podían haberse debido al hecho de que no se habían aplicado mayormente las recomendaciones formuladas por la Comisión Real sobre Fallecimientos de Aborígenes en Detención (RCADIC) en su informe nacional publicado en 1991. | UN | ويدعي المصدر أن عددا كبيراً من هذه الوفيات يرجع إلى عدم تنفيذ التوصيات التي وردت في تقرير اللجنة الملكية المعنية بوفاة السكان اﻷصليين أثناء الاحتجاز الذي نشر في عام ١٩٩١ بصورة جدية. |
No obstante, a causa de la escasez de recursos, el Centro de las Naciones Unidas para la Prevención Internacional del Delito de la Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito, de Viena, y la Oficina del Alto Comisionado no han podido revisar el Manual, que fue publicado en 1991. | UN | غير أنه نظرا لعدم كفاية الموارد، لم يتمكن بعد كلّ من مركز منع الجريمة الدولية التابع لمكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة في فيينا والمفوضية من تعديل الدليل الذي نشر في عام 1991. |
El Libro Blanco sobre la Juventud publicado en 2001 por la Comisión Europea es una prueba de la voluntad de la UE de promover la participación activa de los jóvenes en la elaboración y aplicación de las políticas que les atañen. | UN | والكتاب الأبيض للجنة الأوروبية المعنية بالشباب، الذي نشر في عام 2001، يشهد على تصميم الاتحاد الأوروبي على تشجيع مشاركة الشباب بأسلوب نشط في وضع وتنفيذ السياسات المتعلقة بهم. |
El Manual, publicado en 2005, dispone en el párrafo 14 que: | UN | 53 - والدليل، الذي نشر في عام 2005، ينص في الفقرة 14 على ما يلي: |
4. Ley Nº 18994 publicada en el Diario Oficial el 28 de agosto de 1990 | UN | ٤ - القانون رقم ٤٩٩٨١ الذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ |
6. Ley Nº 19074 publicada en el Diario Oficial el 28 de agosto de 1991 | UN | ٦ - القانون رقم ٤٧٠٩١ الذي نشر في الجريدة الرسمية في ٨٢ آب/أغسطس ١٩٩١ |
196. La Nueva Ley del Seguro Social sustituirá a la ley vigente, publicada en marzo de 1973. | UN | ٦٩١- يستبدل القانون الجديد للضمان الاجتماعي القانون الساري الذي نشر في آذار/مارس من العام ٣٧٩١. |
En este Manual se ha empleado un método análogo pero más detallado, y el Anexo IV presenta una correspondencia detallada entre la CABPS y la versión 1.0 de la CCP, que se publicó en 1998. | UN | وقد استخدم في هذا الدليل نهج مماثل ولكنه أكثر تفصيلا، ويقدم المرفق الرابع مطابقة مفصلة بين تصنيفات التصنيف الموسع والإصدار 1.0 من التصنيف المركزي للمنتجات الذي نشر في عام 1998. |
Uno de los artículos, publicado el 1º de octubre de 1983, indicaba de que el " autor se había declarado culpable de homicidio en el caso de la muerte de S. L., una estudiante de 17 años " . | UN | وجاء في أحد المقالين الذي نشر في ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٣ أن " صاحب الرسالة اعترف بالقتل الخطأ في قضية مقتل س. |
Asimismo, en el informe del Departamento de Estado sobre la situación de los derechos humanos en Croacia, publicado a principios de marzo de 1994, se señaló el problema de los desalojos ilegales. | UN | كذلك سلط الضوء على مشكلة الطرد من المساكن بصورة غير قانونية في تقرير وزارة الخارجية اﻷمريكية عن حالة حقوق اﻹنسان في كرواتيا، الذي نشر في مطلع آذار/مارس ١٩٩٤. |
En el informe de esa Comisión, que se publicó el 23 de agosto, se determinó que en base a la definición de " asesinatos selectivos " que utilizaba, en Burundi no se habían cometido ejecuciones extrajudiciales. | UN | وخلص تقرير اللجنة، الذي نشر في 23 آب/ أغسطس، إلى أنه استنادا إلى تعريف " القتل المستهدف " الذي استخدمته، لم تحدث في بوروندي أي حالات إعدام خارج نطاق القضاء. |