ويكيبيديا

    "الذي يحرزه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • realizados por
        
    • logrados por
        
    • logrado por
        
    • alcanzados por
        
    • hechos por
        
    • que hayan
        
    • conseguidos
        
    • sus avances
        
    La delegación de Corea quisiera que se le informara periódicamente sobre los progresos realizados por el Secretario General en ese sentido. UN ويود وفده أن يبقى بانتظام على علم بالتقدم الذي يحرزه اﻷمين العام في هذا الصدد.
    Por consiguiente, el Comité seguirá vigilando los adelantos realizados por una Parte que se encuentre en esa situación hasta que ésta haya cumplido por completo todos esos compromisos. UN وبناء على ذلك، يجوز للجنة أن تواصل رصد التقدم الذي يحرزه ذلك الطرف حتى يستكمل تنفيذ جميع الالتزامات التي من هذا القبيل.
    Asimismo, informarán periódicamente a la Conferencia sobre los progresos realizados por los coordinadores. UN كما أنهم سيرفعون تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون.
    Apoyó la sugerencia de intensificar el diálogo con la Junta sobre los progresos logrados por el Fondo. UN ورحب بالاقتراح المقدم ﻹجراء حوار أوثق مع المجلس حول التقدم الذي يحرزه الصندوق.
    Apoyó la sugerencia de intensificar el diálogo con la Junta sobre los progresos logrados por el Fondo. UN ورحب بالاقتراح المقدم ﻹجراء حوار أوثق مع المجلس حول التقدم الذي يحرزه الصندوق.
    Tomamos nota del progreso logrado por la presencia militar extranjera para minimizar la cantidad de víctimas entre la población civil y la exhortamos a hacer mayores esfuerzos para impedir esas bajas. UN وإذ نلاحظ التقدم الذي يحرزه التواجد العسكري الأجنبي في التقليل من الإصابات بين المدنيين إلى أدنى حد، فإننا نحثه على بذل جهود أكبر للحيلولة دون وقوع هذه الإصابات.
    Tomando nota con reconocimiento de los progresos alcanzados por el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente en los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, UN وإذ تحيط علما مع التقدير بالتقدم الذي يحرزه برنامج الأمم المتحدة للبيئة في التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة،
    Los Presidentes de 2009 de la Conferencia informarán periódicamente a la Conferencia sobre los progresos realizados por los Coordinadores. UN وسيقدم رؤساء دورة عام 2009 تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون.
    La persistencia en la utilización de ese tipo de detenciones desvirtúa los progresos realizados por Jordania en otros aspectos de la protección de los derechos humanos. UN وينتقص استمرار اللجوء إلى هذا الاحتجاز من التقدّم الذي يحرزه الأردن في جوانب أخرى من مجالات حماية حقوق الإنسان.
    vi) Presentar informes anuales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre los avances realizados por el marco decenal de programas; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    vi) Presentar informes anuales a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible sobre los avances realizados por el marco decenal de programas; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    Por tanto, esas delegaciones opinaron que debía mantenerse informada a la Comisión de los progresos realizados por la Conferencia en relación con esas cuestiones y establecerse un mecanismo de coordinación adecuado y práctico entre ambos órganos. UN وأعربت تلك الوفود عن رأي مؤداه أنه ينبغي لهذا السبب إبقاء اللجنة على علم بالتقدم الذي يحرزه المؤتمر بشأن المسائل التي من هذا النوع، وأنه ينبغي إنشاء آلية عملية وكافية للتنسيق بين هاتين الهيئتين.
    Habida cuenta de la importancia del informe de la Junta de Auditores, se consideró que los debates bienales no bastaban para vigilar de cerca los progresos realizados por el Fondo para aplicar las recomendaciones sobre la comprobación de cuentas. UN ونظرا ﻷهمية تقرير مجلس مراجعي الحسابات. رئي أن المناقشة التي تجرى كل سنتين لا تكفي للرصد الوثيق للتقدم الذي يحرزه الصندوق في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات.
    Damos la bienvenida a los progresos realizados por algunas de las cinco Potencias nucleares, y alentamos al mismo tiempo a las Potencias nucleares a seguir llevando adelante el desarme nuclear con vistas a la total eliminación de este tipo de armas. UN إننا نرحب بالتقدم الذي يحرزه بعض من الدول النووية الخمس. وفي الوقت ذاته، نشجع الدول النووية على مواصلة سعيها إلى نــــزع السلاح النووي بغية إزالة هذا النوع من السلاح بصـورة تامة.
    Habida cuenta de la importancia del informe de la Junta de Auditores, se consideró que los debates bienales no bastaban para vigilar de cerca los progresos realizados por el Fondo para aplicar las recomendaciones sobre la comprobación de cuentas. UN ونظرا ﻷهمية تقرير مجلس مراجعي الحسابات. رئي أن المناقشة التي تجرى كل سنتين لا تكفي للرصد الوثيق للتقدم الذي يحرزه الصندوق في تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير مراجعي الحسابات.
    Los Presidentes de la Conferencia en 2007 presentarán informes periódicos a la Conferencia sobre los avances logrados por los coordinadores. UN وسيقدم رؤساء مؤتمر عام 2007 تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون.
    El objetivo del seguimiento es examinar cuestiones de forma sistemática a fin de compartir los progresos logrados por cada país de acuerdo a sus propias circunstancias y no a normas absolutas. UN والهدف من المتابعة هو معالجة المسائل بشكل منظم لمشاطرة النجاح الذي يحرزه كل بلد، حسب ظروفه الخاصة، بدلا من المعايير المطلقة.
    El Equipo reconoce la importancia de esta colaboración continuada y considera que no podría evaluar los avances logrados por el régimen de sanciones sin la opinión de estos dos Estados. UN ويقدر الفريق هذه المشاركة المستمرة ويعتبر تقييم هاتين الدولتين بالغ الأهمية لما يضعه هو من تقدير للتقدم الذي يحرزه نظام الجزاءات.
    También encomiaron al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana por su compromiso y subrayaron la necesidad de supervisar el progreso logrado por ambas partes. UN وأشادوا بالتزام فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، مشددين على الحاجة إلى رصد التقدم الذي يحرزه الطرفان.
    En tal sentido, el éxito debería medirse en función de los progresos alcanzados por todos, incluidos los grupos más marginados, entre ellos los migrantes, y no solo por los progresos generales. UN ولهذا، ينبغي أن يقاس النجاح بمدى التقدم الذي يحرزه الجميع، بما في ذلك أكثر الفئات تهميشا والتي تشمل المهاجرين، عوضاً عن قياسه بمدى التقدم المحرز بصفة عامة.
    FCCC/SBI/2007/32 Informe sobre la reunión de evaluación del Grupo de Expertos para los países menos adelantados sobre los avances hechos por las Partes en la preparación y aplicación de los programas nacionales de adaptación. UN تقرير عن اجتماع حصر فريق الخبراء المعني بأقل البلدان نمواً، عن التقدم الذي يحرزه الأعضاء استعداداً وتنفيذاً لبرامج العمل الوطنية للتكيف.
    20. Pide al Relator Especial que siga considerando la posibilidad de incluir en su informe datos sobre el seguimiento que los Estados han dado a sus recomendaciones, visitas y comunicaciones, incluidos los progresos realizados y los problemas que hayan surgido, así como sobre otros contactos oficiales; UN 20 - تطلب إلى المقرر الخاص مواصلة النظر في تضمين تقريره معلومات عن متابعة الدول لتوصياته وزياراته ورسائله وغير ذلك من الاتصالات الرسمية، بما في ذلك التقدم الذي يحرزه والمشاكل التي تعترضه؛
    El objeto de la recopilación sería facilitar a las Partes una referencia a los progresos conseguidos por esos dos grupos. UN والغرض من هذا التجميع هو تمكين الأطراف من تتبع التقدم الذي يحرزه فريقا الاتصال المذكورين بسهولة.
    Para la empresa, se trata asimismo de formar a un joven en su mentalidad y su forma de trabajar, evaluando constantemente sus avances. UN كما تسمح للمؤسسة بأن تُدرب شاباً على ثقافتها وأسلوب عملها، مع إجراء تقييم مستمر للتقدم الذي يحرزه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد