El Consejo presidido por el General Dostom trata de mantener la ley y el orden y proteger a la región de los conflictos armados. | UN | ويحاول المجلس الذي يرأسه الجنرال دستم المحافظة على القانون والنظام والابتعاد بالمنطقة عن النزاعات المسلحة. |
El Consejo de Población, órgano nacional presidido por el Primer Ministro, supervisó los avances y los resultados de los programas demográficos en todo el país. | UN | وقد أشرف المجلس الوطني للسكان، الذي يرأسه رئيس الوزراء، على ما تحرز البرامج السكانية من تقدم ونتائج في جميع أنحاء البلد. |
Todas las cuestiones relacionadas con el acceso de las mujeres a la enseñanza y el empleo habrían sido sometidas al Consejo Supremo de Taliban, presidido por el Mullah Mohammad Omar. | UN | وذكرت التقارير أن كافة القضايا التي تتعلق بوصول المرأة إلى التعليم والعمل تقع في دائرة اختصاص مجلس حركة طالبان اﻷعلى الذي يرأسه الشيخ محمد عمر. |
El nuevo Consejo de Administración, dirigido por el Administrador Internacional, continúa funcionando con eficacia. | UN | ولا يزال مجلس المحافظين الجديد الذي يرأسه المدير الدولي يؤدي وظيفته بفعالية. |
La Oficina del Fiscal, encabezada por un Fiscal Adjunto para este Tribunal, está situada en Kigali. | UN | بينما يوجد مكتب المدعي العام، الذي يرأسه نائب المدعي العام لهذه المحكمة، في كيغالي. |
Todos los bancos están reglamentados por la Junta de Bancos del Territorio, que está presidida por el Vicegobernador. | UN | ويتولى المجلس المصرفي لﻹقليم الذي يرأسه نائب الحاكم مهمة تنظيم جميع المصارف. |
El Presidente Ejecutivo decidió reemplazar dicha Oficina con el Centro de Vigilancia y Verificación Permanentes de Bagdad, encabezado por un Director, que actuaría como su representante personal en el Iraq. | UN | وقد قرر الرئيس التنفيذي أن يحل محل المكتب مركز بغداد للرصد والتحقق، الذي يرأسه مدير يعمل كممثل شخصي له في العراق. |
La mezquita de Zagreb, dirigida por Sefko Omerbasic, coopera directamente con los organizadores y personas que reclutan a los muyahidin y los envían a Bosnia y Herzegovina. | UN | ويقوم المسجد الكائن في زغرب، الذي يرأسه سيفكو عمر باسيتش، بالتعاون مباشرة مع المنظﱢمين ومع من يتولون تجنيد المجاهدين وإرسالهم إلى البوسنة والهرسك. |
Cuando actúan en esa capacidad, no está presidido por el Presidente de la República, sino por el Presidente del Tribunal Judicial. | UN | وهو عندما يعمل بتلك الصفة فإن رئيس المحكمة القضائية هو الذي يرأسه وليس رئيس الجمهورية. |
La secretaría del Comité corre a cargo del Consejo de Bienestar de la Infancia, presidido por el Ministro de Bienestar Social y Desarrollo. | UN | ويقوم مجلس رفاه اﻷطفال، الذي يرأسه وزير الشؤون الاجتماعية والتنمية بأعمال أمانة اللجنة. |
La Asesora Especial integra el Grupo de Coordinación de Políticas, presidido por el Secretario General y es miembro de los cuatro comités ejecutivos. | UN | وهي عضوة في فريق تنسيق السياسات الذي يرأسه اﻷمين العام وعضوة في اللجان التنفيذية اﻷربع. |
Esta conferencia, que se encuentra entre las recomendaciones del Grupo de Expertos Gubernamentales sobre armas pequeñas, presidido por el Embajador Mitsurio Donowaki, del Japón, debería permitir la formulación de un plan general de acción relativo a estas armas. | UN | إن هذا الاجتماع، الذي يرد ضمن التوصيات الصادرة عن فريق الخبراء الحكوميين المعني بالأسلحة الصغيرة، الذي يرأسه السفير متسوريو دونواكي ممثل اليابان، يمكن أن يؤدي إلى صياغة خطة عمل عامة ضد هذه اﻷسلحة. |
Cualquier otro problema que surgiera puede resolverse en último término en el Consejo de Ministros, presidido por el Jefe del Estado. | UN | ويمكن حل المشاكل الناشئة، في نهاية اﻷمر، في مجلس الوزراء، الذي يرأسه رئيس الدولة. |
Sirven de complemento a las actividades que realiza el Grupo Superior de Gestión, presidido por el Secretario General, para asegurar la coherencia y las sinergias dentro de las Naciones Unidas. | UN | وهي تكمل جهود فريق اﻹدارة العليا، الذي يرأسه اﻷمين العام ويستهدف ضمان التماسك والتآلف داخل اﻷمم المتحدة. |
Sirven de complemento a las actividades que realiza el Grupo Superior de Gestión, presidido por el Secretario General, para asegurar la coherencia y las sinergias dentro de las Naciones Unidas. | UN | وهي تكمل جهود فريق اﻹدارة العليا، الذي يرأسه اﻷمين العام ويستهدف ضمان التماسك والتآلف داخل اﻷمم المتحدة. |
La Constitución determina la composición de este Consejo; está presidido por el Rey, está compuesto por nueve magistrados, y su vicepresidente es el Ministro de Justicia. | UN | ويحدد الدستور تكوين هذا المجلس ويتألف هذا المجلس الذي يرأسه الملك من تسعة قضاة، ووزير العدل هو نائب رئيسه. |
Las actividades del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas, dirigido por Giorgio Giacomelli, se dirigieron tanto a la demanda como al tráfico. | UN | وتستهدف أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، الذي يرأسه جورجيو جياكوميلي، كلا من جانبي الطلب والاتجار. |
La Sección de Prensa e Información tiene a su cargo la ejecución de un programa de información pública dirigido por el Portavoz del Tribunal, quien rinde cuentas directamente al Secretario. | UN | ويضطلع ببرنامج للإعلام قسم الصحافة واﻹعلام الذي يرأسه الناطق باسم المحكمة المسؤول مسؤولية مباشرة أمام المسجل. |
Mi representante en la mesa redonda celebrada en Ginebra intercambió opiniones sobre la cuestión con algunas delegaciones, incluida la de Rwanda encabezada por el Primer Ministro Twagiramungu. | UN | وقد قام ممثلي في اجتماع المائدة المستديرة المعقود في جنيف بتبادل لﻵراء بشأن هذا الموضوع مع عدد من الوفود، بما فيها وفد رواندا، الذي يرأسه السيد تواغيرا مونغو رئيس الوزراء. |
Felicita asimismo al Gobierno por el nivel de la delegación, presidida por el Ministro encargado de los Asuntos de la Mujer y del Desarrollo Social. | UN | وتهنئ أيضا الحكومة النيجيرية على المستوى الرفيع للوفد المشكﱠل الذي يرأسه الوزيرة المكلفة بشؤون المرأة والتنمية الاجتماعية وعدد كبير من الرجال. |
Todos los partidos políticos, con excepción del Partido para la Recuperación Nacional (PARENA), encabezado por el ex Presidente Bagaza, firmaron el Pacto y su anexo. | UN | وقامت جميع اﻷحزاب السياسية، عدا حزب اﻹصلاح الوطني، الذي يرأسه الرئيس السابق باغازا، بالتوقيع على الاتفاقية ومرفقها. |
El Gabinete es la rama ejecutiva, dirigida por el Presidente, quien es elegido mediante sufragio directo y no puede ocupar el cargo por más de dos mandatos de cinco años cada uno. | UN | والفرع التنفيذي هو مجلس الوزراء، الذي يرأسه رئيس الجمهورية. ويتم انتخاب الرئيس بالاقتراع المباشر بأغلبية الأصوات، ويمكن أن يقضي في الحكم مدتين متتاليتين كل منهما 5 سنوات. |
La Directora de la Oficina de Ética participa por derecho propio en la reunión del Grupo de Operaciones que preside la Administradora Asociada. | UN | إن مدير مكتب الأخلاقيات هو حاليا عضو بحكم منصبه في اجتماع فريق العمليات الذي يرأسه المدير المعاون. |
Los equipos que dirige emplean a personal residente en Bagdad y a otros inspectores en misión, además de los que llegaron con él, según el lugar de que se trate. | UN | ويتألف الفريق الذي يرأسه من موظفين مقيمين في بغداد وآخرين زائرين باﻹضافة إلى الذين وصلوا معه، تبعا لطبيعة الموقع. |
La Oficina de Evaluación, que está a cargo de un funcionario D-2 y se halla ubicada en la Oficina del Administrador, se ocupa de efectuar evaluaciones y de la vigilancia. | UN | ويضطلع مكتب التقييم، الذي يرأسه موظف من الرتبة مد - ٢ ويعمل في مكتب المدير، بمسؤولية إجراء التقييم والرصد. |
182. La labor de Hábitat bajo la dirección del Sr. Wally N ' Dow, se centra en el mejoramiento de las condiciones de vida de las personas en sus comunidades. | UN | ١٨٢ - يتركز عمل الموئل، الذي يرأسه السيد والي نداو، على تحسين أحوال معيشة الناس في مجتمعاتهم المحلية. |