ويكيبيديا

    "الذي يرد وصفه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que se describe
        
    • descrito
        
    • descrita
        
    La apertura de las propuestas que se describe en el párrafo 75 es un elemento fundamental de transparencia y, por tanto, absolutamente necesario. UN كما أن فتح المظاريف الذي يرد وصفه في الفقرة ٧٥ عنصر أساسي لضمان الشفافية، ولذا فهو ضروري بكل تأكيد.
    Refleja el consenso alcanzado en cuanto a la estructura general de un régimen de cumplimiento, que se describe por medio de epígrafes. UN وهي تعكس توافقا ناشئا في الآراء بشأن الهيكل الإجمالي لنظام للامتثال الذي يرد وصفه هنا في شكل عناوين.
    Dentro de este subgrupo, 2.634 se contratan con arreglo al sistema de límites convenientes, que se describe en los siguientes párrafos. UN وضمن هذه المجموعة الفرعية، يعيّن 634 2 موظفا في إطار نظام النطاقات المستصوبة الذي يرد وصفه في الفقرات أدناه.
    60. Se seguirán necesitando recursos financieros para completar el apoyo de las actividades conjuntas y mantener el programa de trabajo descrito supra. UN ٦٠ - ستوجد حاجة متواصلة للموارد المالية لتكميل دعم المشاريع المشتركة والمحافظة على برنامج العمل الذي يرد وصفه أعلاه.
    El proyecto descrito en los párrafos 5 a 7 supra está actualmente en su fase de ejecución. UN وقد دخل حاليا المشروع الذي يرد وصفه في الفقرات من ٥ إلى ٧ أعلاه حيز التنفيذ.
    Se ocupa de esta cuestión la Dirección de Servicios Financieros de Malta, en la forma descrita en la respuesta al párrafo 2 de la sección II. UN فيما يتعلق بالهيئة المالطية للخدمات المالية، فإن الأمر يعالج على النحو الذي يرد وصفه في الرد على الفقرة 2 من الفرع ثانيا.
    Este programa, que se describe a continuación, se ha aplicado desde 1955 para ayudar a los Estados, a solicitud de los interesados, a elaborar y fortalecer las estructuras nacionales que tienen repercusiones directas en la observancia general de los derechos humanos y el mantenimiento del estado de derecho. UN وقد بدأ هذا البرنامج، الذي يرد وصفه أدناه، منذ عام ١٩٥٥ في مساعدة الدول، بناء على طلبها، في بناء وتقوية الهياكل الوطنية التي لها أثر مباشر على المراعاة الشاملة لحقوق اﻹنسان والحفاظ على سيادة القانون.
    El programa, que se describe con más detalle en el apéndice I del presente informe, comprendía: UN ٧٢ - ويتضمن البرنامج، الذي يرد وصفه بمزيد من التفصيل في المرفق اﻷول لهذا التقرير، ما يلي:
    El programa, que se describe con más detalle en el apéndice I del presente informe, comprendía: UN ٧٢ - ويتضمـن البرنامـج، الذي يرد وصفه بمزيد من التفصيل في الضميمة اﻷولى للوثيقة S/1997/779، ما يلي:
    Sin embargo, a raíz de la entrada en vigor de la Ley Orgánica de 1999 se creó una nueva estructura gubernamental en el Territorio, que se describe a continuación. UN على أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي لسنة 1999حيز النفاذ، تم إنشاء هيكل حكومي جديد بالإقليم على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    Sin embargo, a raíz de la entrada en vigor de la Ley Orgánica en 1999 se creó una nueva estructura gubernamental en el Territorio, que se describe a continuación. UN غير أنه في أعقاب دخول القانون الأساسي حيز النفاذ في سنة 1999، تم إنشاء هيكل حكومي جديد بالإقليم على النحو الذي يرد وصفه أدناه.
    a) El Consejo de Seguridad aprueba la puesta en marcha inicial de la operación de mantenimiento de la paz sobre la base de la evaluación preliminar presentada por el Secretario General, que se describe en la recomendación 7 supra, mientras que la Asamblea General aprueba un compromiso financiero inicial; UN (أ) يوافق مجلس الأمن على استهلال عملية حفظ السلام على أساس التقييم الأولي الذي يقدمه الأمين العام على النحو الذي يرد وصفه في التوصية 7 أعلاه، بينما توافق الجمعية العامة على الالتزام المالي الأولي()؛
    7. El sistema de presentación de informes que se describe en las presentes directrices tiene por objeto ofrecer un marco coherente dentro del cual los Estados puedan cumplir sus obligaciones en materia de presentación de informes en virtud de todos los tratados internacionales de derechos humanos de los que sean Parte, mediante un proceso coordinado y simplificado. UN 7- يُقصَد بنظام تقديم التقارير الذي يرد وصفه في هذه المبادئ التوجيهية توفير إطار متسق يتيح للدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها عن طريق عملية منسقة ومبسطة.
    a) El Consejo de Seguridad aprueba la puesta en marcha inicial de la operación de mantenimiento de la paz sobre la base de la evaluación preliminar presentada por el Secretario General, que se describe en la recomendación 7 supra, mientras que la Asamblea General aprueba un compromiso financiero inicial; UN (أ) يوافق مجلس الأمن على استهلال عملية حفظ السلام على أساس التقييم الأولي الذي يقدمه الأمين العام على النحو الذي يرد وصفه في التوصية 7 أعلاه، بينما توافق الجمعية العامة على الالتزام المالي الأولي()؛
    7. El sistema de presentación de informes que se describe en las presentes directrices tiene por objeto ofrecer un marco coherente dentro del cual los Estados puedan cumplir sus obligaciones de presentación de informes en virtud de todos los tratados internacionales de derechos humanos en los que sean partes, mediante un proceso coordinado y simplificado. UN 7- يُقصَد بنظام تقديم التقارير الذي يرد وصفه في هذه المبادئ التوجيهية تقديم إطار متسق يتيح للدول الأطراف الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير بموجب جميع المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان التي هي طرف فيها عن طريق عملية منسقة ومبسطة.
    El programa de Bolivia descrito en el párrafo 21 es un ejemplo innovador. UN ويعتبر البرنامج الذي يجري في بوليفيا، الذي يرد وصفه في الفقرة 21 نموذجا ابتكاريا.
    Esto permitirá mejorar la calidad y seriedad del plan de ejecución del componente militar del mandato, tradicionalmente descrito en el informe del Secretario General en el que se precisa el campo de acción de cada misión. UN ومن شأن ذلك أن يمكﱢن من تحسين النوعية والطابع الجاد لخطة التنفيذ المتعلقة بالجانب العسكري للولاية على النحو الذي يرد وصفه تقليديا في تقرير اﻷمين العام الذي يحدد إطار العمل الخاص بكل بعثة.
    13. Las Islas Vírgenes Británicas tienen derecho a recibir asistencia del PNUD en el marco del cuarto programa regional para América Latina y el Caribe, descrito en el documento DP/RLA/4. UN ٣١ - وجزر فرجن البريطانية مؤهلة للحصول على مساعدة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في إطار البرنامج اﻹقليمي الرابع ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، الذي يرد وصفه في الوثيقة DP/RLA/4.
    Sin embargo, el sistema aquí descrito, en el que sólo al marido corresponde el control de la sociedad matrimonial, no es el adoptado en los ordenamientos jurídicos escandinavos, en el ruso, en el mexicano ni en el uruguayo, ni tampoco en la Constitución del Brasil ni en el párrafo único del artículo 1.567 del Nuevo Código Civil brasileño. UN بيد أن النظام الذي يرد وصفه هنا، والذي ينبغي بموجبه أن تكون السلطة على العلاقة الزوجية للزوج فقط، غير معتمد في القانون العام أو النظام القانوني في الدول الاسكندنافية وروسيا والمكسيك وأوروغوي ولا في دستورنا ولا في المادة 1567، المكونة من فقرة واحدة، من مشروع قانوننا المدني.
    A nuestro juicio, una de las principales funciones de la reunión consiste en ofrecer a la Asamblea General un panorama de las distintas cuestiones que recaen bajo su amplio alcance, descrito en la resolución general 59/24. UN وفي رأينا أن من المهام الرئيسية لهذا الاجتماع أن يزود الجمعية العامة باستعراض عام لمختلف المسائل التي تقع ضمن إطار اختصاصه العريض، الذي يرد وصفه في القرار الجامع 59/24.
    La razón de que estos requisitos sean tan estrictos es que una comunicación como la descrita en el párrafo 2 permite a un Estado al que se haya hecho la notificación solicitar, en cumplimiento del párrafo 3 del artículo 17, una nueva suspensión de la aplicación de las medidas proyectadas de que se trate. UN والسبب الداعي الى صرامة هذه الشروط هو أن إبلاغا من النوع الذي يرد وصفه في الفقرة ٢ يسمح للدولة التي تم إخطارها بأن تطلب، عملا بالفقرة ٣ من المادة ٧١، وقف تنفيذ التدابير المزمع اتخاذها قيد البحث لفترة أخرى.
    La clasificación descrita en el cuadro 1 presenta limitaciones que tienden a subestimar el grado de vulnerabilidad, las dificultades o la escasez en un lugar determinado. UN ٨ - إن التصنيف الذي يرد وصفه في الجدول ١ تكتنفه قيود تؤدي إلى إعطاء قيم أقل مما ينبغي لدرجة التعرض لخطر شح المياه أو درجة إجهاد الموارد المائية أو درجة شحها في أي موقع بعينه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد