Por ejemplo, coopera con el Grupo Intergubernamental de Observaciones de la Tierra, que ayuda a los países en la observación forestal. | UN | فعلى سبيل المثال، تسهم أستراليا في الفريق الحكومي الدولي لرصد الأرض، الذي يساعد البلدان في مجال رصد الغابات. |
Los participantes en la reunión acogieron con agrado la plataforma común de la Presidencia de Bosnia y Herzegovina que ayuda a crear una base sólida para la consolidación de la paz en el país. | UN | وقد رحبوا بالبرنامج المشترك لمجلس رئاسة البوسنة والهرسك، الذي يساعد على تهيئة أساس جيد لتعزيز السلام في البلد. |
Una de ellas ha sido el fortalecimiento del dólar singapurense que contribuye a reducir la presión inflacionaria importada resultante del alza de los precios de los alimentos y del petróleo. | UN | وتدبير من هذا القبيل وجود الدولار السنغافوري القوي الذي يساعد على تقليل الضغط التضخمي من زيادة أسعار الأغذية والنفط. |
Esta mejora podría deberse en parte al establecimiento de un puesto de Ombudsman, que ayuda al personal a resolver los conflictos de forma oficiosa. | UN | وهذا التحسن يمكن عزوه، إلى حد ما، إلى إنشاء منصب أمين المظالم الذي يساعد الموظفين على فض المنازعات بشكل غير رسمي. |
Este tipo de respuesta dinámica es el que permite superar las dificultades planteadas por la información electrónica y la infraestructura que requiere. | UN | وهذا هو نوع النهج الدينامي الذي يساعد في التغلب على التحديات التي تمثلها المعلومات اﻹلكترونية والبنية اﻷساسية التي تستلزمها. |
Un Voluntario de las Naciones Unidas (VNU), que presta asistencia a la administración sanitaria local, está financiado conjuntamente por los VNU y el Organismo Japonés de Cooperación Internacional. | UN | وتتشارك في تمويل أحد متطوعي الأمم المتحدة الذي يساعد الإدارة الصحية المحلية، منظمةُ متطوعي الأمم المتحدة والوكالةُ اليابانية للتعاون الدولي. |
Tú siempre invitas el almuerzo. Lo que ayudaría es un trabajo. | Open Subtitles | الذي يساعد هو إيجاد عمل لي هل لديك عمل لي ؟ |
El Comité recomienda al Estado parte que haga lo posible por promover el entendimiento mutuo, la tolerancia y el diálogo interreligioso en la sociedad maldiva, lo que contribuirá a luchar contra el extremismo religioso y a reforzar la diversidad cultural. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتطوير سبل تعزيز التفاهم المتبادل والتسامح والحوار بين الأديان في المجتمع الملديفي، الأمر الذي يساعد في مواجهة التطرف الديني وتعزيز التنوع الثقافي. |
Otro ejemplo es el sistema de listas de partidos del Gobierno, que ayuda a los grupos ideológicos y con intereses sectoriales a estar representados en el Congreso. | UN | وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين. |
Otro ejemplo es el sistema de listas de partidos del Gobierno, que ayuda a los grupos ideológicos y con intereses sectoriales a estar representados en el Congreso. | UN | وهناك مثال آخر على ذلك هو نظام القوائم الحزبية الحكومي الذي يساعد المجموعات العقائدية والمصالح القطاعية على تحقيق تمثيل لها في كونغرس الفلبين. |
La asistencia que ayuda a las personas a crear su fortaleza interna es valiosa; la asistencia que crea dependencia es perjudicial. | UN | ومما لها قيمته العون الذي يساعد الشعوب على بناء قوتها الداخلية. أما المعونة التي تؤدي إلى الاتكالية فهي معونة ضارة. |
El balance también ha puesto de relieve la utilidad de la interacción oficiosa que ayuda a la Comisión a transmitir ideas que posteriormente se reflejan en las resoluciones del Consejo. | UN | وشددت عملية التقييم كذلك على فائدة التفاعل غير الرسمي الذي يساعد اللجنة في نقل أفكار تنعكس فيما بعد في قرارات المجلس. |
Es un cáncer que separa a la gente, que ayuda a definir a los que son y a los que no son | Open Subtitles | انه السرطان الذي يفصل الناس الذي يساعد على تعريف الاثرياء والفقر |
Espero, se quien puede ayudarte, Un medico que ayuda a la gente a recuperar sus viejos recuerdos. | Open Subtitles | الطبيب الذي يساعد الأشخاص على تذكر الذكريات القديمة |
La Comisión destacó el papel central de la información pública, que contribuye a proyectar una visión fortalecida y renovada de las Naciones Unidas y a fomentar una adecuada comprensión de su labor. | UN | وقد أكدت اللجنة الدور المركزي لﻹعلام العام، الذي يساعد على عرض صورة قوية متجددة لﻷمم المتحدة وعلى تعزيز تفهم عملها بشكل ملائم. |
Cabe destacar el Sistema de Capacitación y Profesionalización de Promotores y Gestores Culturales que contribuye a la profesionalización de la promoción cultural en el país, a través de seminarios, cursos, talleres y diplomados. | UN | ومما يجدر ذكره نظام تدريب وتحديث مروِّجي ومديري الثقافة الذي يساعد في إضفاء الطابع المهني على النهضة الثقافية في البلد عن طريق إقامة الحلقات الدراسية والدورات وحلقات العمل والدورات التي تمنح دبلومات. |
Una de ellas es Galileo, que ayuda al Departamento a resolver problemas relacionados con la gestión del inventario. | UN | وأحد هذه الواجهات البينية هو نظام غاليليو الذي يساعد الإدارة في معالجة مسائل تتعلق بإدارة المخزون. |
Asimismo, se ha realizado la armonización legislativa correspondiente, que permite contar con acciones específicas para atender la situación de vulnerabilidad de las mujeres a causa de la discriminación. | UN | وتم أيضا التنسيق التشريعي ذو الصلة، الذي يساعد على اتخاذ تدابير محددة للاهتمام بقلة منعة المرأة بسبب التمييز. |
Por otra parte, el Gobierno de Australia financia el Programa Nacional de Defensa de las Personas con Discapacidad, que presta asistencia a esas personas para que superen obstáculos, como el abuso o la negligencia. | UN | وإضافة إلى ذلك، تمول الحكومة الأسترالية البرنامج الوطني لمناصرة ذوي الإعاقة، الذي يساعد الأشخاص ذوي الإعاقة في التغلب على عوائق، مثل الإيذاء والإهمال. |
Los conocimientos adquiridos en la escuela pueden conducir directamente a un empleo remunerado que ayudará a los niños a salir de la pobreza en que nacieron. | UN | وقد تؤدي المهارات المكتسبة في المدرسة مباشرةً إلى نوع العمل بأجر الذي يساعد الأطفال على تجاوز الفقر الذي وُلِدوا فيه. |
Para la clase política congoleña, las elecciones constituyen una importante responsabilidad, como así también para la comunidad internacional, que está ayudando al pueblo congoleño. | UN | إنها مسؤولية كبيرة تقع على عاتق الطبقة السياسية الكونغولية ولكنها أيضا مسؤولية هامة جدا للمجتمع الدولي، الذي يساعد الشعب الكونغولي. |
El Comité aprobó el 19 de diciembre de 2008, la contratación de tres nuevos expertos para el grupo actual de expertos que prestan asistencia al Comité en el cumplimiento de su labor. | UN | وفي 19 كانون الأول/ديسمبر 2008، وافقت اللجنة على تعيين ثلاثة خبراء جدد في فريق الخبراء الحالي الذي يساعد اللجنة في عملها. |
¿Sabes qué ayuda a la gente a olvidar? | Open Subtitles | أتعرفين ما الذي يساعد الناس على النسيان؟ |
¿Como los que ayudan a los atletas olímpicos a alcanzar cotas insospechadas? | Open Subtitles | النوع نفسه الذي يساعد لاعبي الأولبياد للوصول إلى درجات عليا من الإمتياز؟ |