Esperamos que el Fondo creado durante el pasado período extraordinario de sesiones reciba el apoyo urgente y real que merece. | UN | ونأمل أن يحصل الصندوق الذي تم إنشاؤه في الدورة الاستثنائية للجمعية على الدعم العاجل والهادف الذي يستحقه. |
Las cualidades que han contribuido al profundo respeto que merece con creces. | Open Subtitles | هذه الصفات التي يملكها تكسبه الإحترام الراسخ الذي يستحقه بجداره |
El mantenimiento de la paz se ha hecho muy imporante y se le debe dar la atención que merece. | UN | لقد أصبح حفظ السلام بالغ اﻷهمية، وينبغي أن يولى كل الاهتمام الذي يستحقه. |
Y ahora él dice sorprenderse por recibir la respuesta que se merece. | UN | والآن، ها هو يتظاهر بالدهشة إذ نال الرد الذي يستحقه. |
El Presidente de Kiribati pidió lo único que merecen realmente todos los seres humanos y todas las naciones, es decir, pidió justicia. | UN | ولم يطلب رئيس كيريباس إلا الشيء الوحيد الذي يستحقه في الواقع كل إنسان وكل أمة: إنه لم يطلب سوى العدالة. |
Por esta razón, el Presidente esperaba que la posibilidad de un cambio de la situación recibiera el examen que merecía en el futuro cercano. | UN | ولهذا السبب، أعرب الرئيس عن أمله في أن إجراء تغيير في الوضع الراهن سيحظى بالاهتمام الذي يستحقه في المستقبل القريب. |
Se realiza un trabajo hacia la sensibilización y concienciación de la población sobre este problema, dándole así a la VIFM el carácter social y público que le corresponde. | UN | وجرى العمل على توعية السكان وإرهاف حسهم بشأن هذه المشكلة، وبذلك أعطي للعنف العائلي ضد المرأة الطابع الاجتماعي والعام الذي يستحقه. |
Malta se honra de haber contribuido a las negociaciones que garantizaron que se diera a este prin-cipio la atención que merece en el documento final de la Conferencia. | UN | وتتشرف مالطة بأنها شاركت في المفاوضات التي أكدت أن هذا المبدأ أعطي الاهتمام الذي يستحقه في الوثيقة الختامية للمؤتمر. |
Este impulso debiera haber contado con el crédito que merece en el proyecto de resolución. | UN | وكان ينبغي إيلاء هذا الزخم الاعتراف الذي يستحقه فـي مشروع القرار. |
Aunque el Comité Internacional de la Cruz Roja y algunas organizaciones no gubernamentales han trabajado activamente en esta esfera, ese aspecto del problema de las minas terrestres sólo está comenzando a recibir la atención que merece de los Estados Miembros. | UN | وبينما كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية نشطة في هذا المجال، فإن هذا الجانب من مشكلة اﻷلغام البرية لم يبدأ في الحصول على الاهتمام الذي يستحقه من الدول اﻷعضاء إلا أخيرا. |
Pensamos que esta propuesta debe recibir la atención que merece para fomentar la interrelación entre el Consejo y la Asamblea General, sin afectar el equilibrio entre los dos órganos establecido por la Carta. | UN | ونحن نعتقد أن هذا الاقتراح ينبغي أن يلقى الاهتمام الذي يستحقه بغية تعزيز العلاقات المتبادلة بين المجلس والجمعية العامة، دون التأثير على التوازن الذي وضعه الميثاق بين الجهازين. |
Estamos convencidos de que la Asamblea aprobará este proyecto de resolución con el entusiasmo que merece. | UN | ونحن مقتنعون بـأن الجمعيـــة العامـة ستعتمـد مشروع القرار بالحماس الذي يستحقه. |
Ha llegado el momento de hacer frente a la crisis financiera para construir el tipo de Naciones Unidas que merece el mundo del siglo XXI. | UN | وقد حان الوقت للتصدي إلى الأزمة المالية بغية بناء أمم متحدة من النوع الذي يستحقه عالم القرن الحادي والعشرين. |
Además, el sistema judicial, cuyas dimensiones y alcances se redujeron durante la ocupación, no ha recibido la atención que merece. | UN | وإضافة إلى ذلك، لم يلق النظام القضائي الذي كان قد قُلص حجمه ونطاقه في أثناء الاحتلال الاهتمام الذي يستحقه. |
Esto es, que cada conflicto es único en su historia y su sociología, algo que a menudo no recibe la atención que merece. | UN | فكل صراع فريد في تاريخه وفي جوانبه الاجتماعية، الأمر الذي لا يحظى بالاهتمام الذي يستحقه غالبا. |
En las operaciones de emergencia complejas debe prestarse al componente de derechos humanos la atención que merece. | UN | ينبغي أن يحظى عنصر حقوق الإنسان في حالات الطوارئ بالاهتمام الذي يستحقه. |
54. La Comisión también debería prestar a la cuestión de la sostenibilidad ambiental la atención que se merece. | UN | 54 - وأضاف يقول إنه ينبغي للجنة أن تولي موضوع الاستدامة البيئية الاهتمام الذي يستحقه. |
Los recursos del país son tales que deben producir los ingresos necesarios para proporcionar al pueblo la prosperidad que se merece. | UN | وهناك موارد طبيعية في البلد قادرة على إنتاج ما يكفي من الكسب لأن يحقق للشعب الازدهار الذي يستحقه ويتوقعه. |
Lamentablemente, el componente de desarrollo no está recibiendo la atención que se merece. | UN | بيد أن الركن المتعلق بالتنمية لا يحظى لسوء الحظ بالاهتمام الذي يستحقه. |
Escucha, amigo, todos tienen el tatuaje que merecen. | Open Subtitles | اسمع, صديقتي, كل شخص يحصل على الوشم الذي يستحقه |
El norte del país no recibía la atención que merecía. | UN | فالشمال لا يتلقى قدر الاهتمام الذي يستحقه. |
En mi primera declaración a los ciudadanos dejé claro que, sobre la base de la labor de mi predecesor, el objetivo durante mi mandato sería impulsar la transformación de Bosnia y Herzegovina en un país normal y pacífico que ocupe el lugar que le corresponde en Europa. | UN | وفي خطابي الأول إلى المواطنين، أوضحت أنه استنادا إلى عمل سلفي، فإن هدفي خلال مدة ولايتي هو مساعدة البوسنة والهرسك على تكثيف عملية تحولها إلى بلد طبيعي ومسالم يحتل الموقع الذي يستحقه في أوروبا. |
Su bien merecida elección a la presidencia del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General constituye un gran homenaje al espíritu del pueblo checo y a sus notables cualidades intelectuales y morales. | UN | فانتخابه الذي يستحقه لرئاسة الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة هو تحية مناسبة لروح الشعب التشيكي ولخصاله الفكرية والأخلاقية المتميزة. |
Lo dejas en la escuela para que lo regañen, - ¡que es lo que se merecía! | Open Subtitles | تتركه في المدرسة لكي يعاقب وهو الشيئ الذي يستحقه |